Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Support - Поддержка"

Примеры: Support - Поддержка
In addition, the State provides support to ethnocultural associations. Кроме того, государством оказывается поддержка этнокультурных объединений.
The project provides financial and mentorship support for students of regular secondary schools in the period from 2007 to 2011. В рамках проекта предоставляется финансовая поддержка и услуги наставников для учащихся обычных средних школ в период с 2007 по 2011 годы.
The CST Bureau, in order to effectively discharge this additional task will require additional technical support. Для того чтобы Бюро КНТ могло эффективно справиться с этой дополнительной задачей, ему потребуется дополнительная техническая поддержка.
The Organization's policy support and capacity-building services are geared towards market transformation for industrial energy efficiency. Политическая поддержка и услуги Организации в области создания потенциала направлены на такое преобразование рынка, которое позволяет повышать промышленную энергоэффективность.
UNIDO would need the support of the Member States to improve the recovery position of outstanding contributions. Для улучшения ситуации с погашением задолженности по взносам ЮНИДО потребуется поддержка государств-членов.
Full support is provided by vendors for approximately five years, starting from the release date of the software. Полная поддержка обеспечивается поставщиками приблизительно в течение пяти лет после даты выпуска соответствующей версии программного обеспечения.
Kazakhstan was still a democracy in the making and its consolidation would require the Committee's support and assistance. В Казахстане демократия еще находится в стадии становления, и для ее укрепления потребуется поддержка и помощь Комитета.
Minors detained there would have access to education and would receive support throughout their detention and after their release. Несовершеннолетние заключенные будут иметь там доступ к образованию, и им будет оказываться поддержка в течение всего срока заключения, а также после освобождения.
It believed that multi-annual support through NGOs was an effective way of contributing to security and development. Они считают, что многолетняя поддержка через НПО является эффективным способом содействия обеспечению безопасности и развития.
The Director reported that a key factor in the accomplishments of SIAP was the strong support of a wide range of partners. ЗЗ. Директор сообщила о том, что одним из ключевых факторов в достижениях СИАТО явилась активная поддержка широкого спектра партнеров.
A. Resilience framework: political support А. Рамочная программа действий по повышению устойчивости: политическая поддержка
Further support in this area is being provided in partnership with other entities of the United Nations system. Дальнейшая поддержка в этой сфере оказывается в партнерском сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Sharing responsibilities and support for THE PEP projects [actions] Совместная ответственность за проекты [мероприятия] в контексте ОПТОСОЗ и их поддержка
Data collection, including surveys, and support of academic and applied research is an investment that pays off with improved welfare for all. Сбор данных, включая исследования, и поддержка академической и прикладной науки - это инвестиции, которые окупаются улучшением всеобщего благосостояния.
Given the reluctance of the private sector to take on these risks, public support is necessary to address this critical constraint. В свете несклонности частного сектора брать на себя эти риски для преодоления этого критического препятствия становится необходимой государственная поддержка.
International support can help in several ways. Международная поддержка может принять несколько различных форм.
Collaboration with the LEG and support from the NWP have constituted an important initial step in that regard. В этой связи важным первоначальным шагом явилось налаживание сотрудничества с ГЭН и поддержка со стороны НПР.
Significant support was provided to Parties regarding the procedures for the nomination and election of officers to Convention and Kyoto Protocol bodies. Значительная поддержка была также оказана Сторонам по процедурам назначения и избрания должностных лиц органов Конвенции и Киотского протокола.
The substantive and administrative support provided by the secretariat facilitated the successful implementation of the work programme of the CGE. Успешному осуществлению программы работы КГЭ способствовала существенная и административная поддержка, оказываемая секретариатом.
The Sponsorship Programme's support for delegates to attend CCW meetings has increased the overall attendance and regional representation at CCW meetings. Поддержка Программы спонсорства для обеспечения присутствия делегатов на совещаниях по КНО расширяет общее присутствие и региональное представительство на этих совещаниях.
By contrast, the support provided henceforth to the ADP needs to be based on a solid and stable financial footing. Наоборот, отныне оказываемая СДП поддержка должна опираться на прочную и стабильную финансовую основу.
The SBSTA invited the Adaptation Committee to provide recommendations in its next report on how the work programme could provide such support. ВОКНТА предложил Комитету по адаптации представить в его следующем докладе рекомендации относительно того, каким образом в контексте программы работы может быть обеспечена такая поддержка.
Such support might include clear legal obligations on access to information and public participation, reasonable timeframes, financial assistance and access to expertise. Такая поддержка может включать в себя четкие юридические обязательства о доступе к информации и участии общественности, разумные сроки, финансовую помощь и доступ к экспертизе.
This support might be embedded through a network with a coordinating body such as the ACN initiative. Такая поддержка могла бы быть обеспечена через создание сети с координирующим органом, таким как инициатива ОКЯЭ.
External support and consultations to set targets under the Protocol had in general been highly effective and valuable. Внешняя поддержка и консультирование в области установления целевых показателей согласно Протоколу в целом оказались весьма эффективными и полезными.