| The support of the international community is therefore needed more than ever to restore peace and stability to Lebanon. | Поэтому как никогда необходима поддержка международного сообщества для восстановления мира и стабильности в Ливане. |
| Rwanda and Viet Nam are two countries in which such support has been provided. | Поддержка в этой области предоставлялась таким двум странам, как Вьетнам и Руанда. |
| Your broad support will encourage the process of change at UNHCR. | Ваша широкая поддержка будет способствовать процессу изменений в УВКБ. |
| While we try to perform the best we can, we need your continued moral as well as financial support. | Хотя мы стараемся работать как можно лучше, нам нужна ваша постоянная моральная и финансовая поддержка. |
| Logistical support in meeting the needs of displaced persons was provided at the request of government bodies, other United Nations agencies and non-governmental organizations. | По просьбе правительственных органов, других учреждений Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций оказывалась материально-техническая поддержка с целью удовлетворения потребностей перемещенных лиц. |
| PRTR technical support and general reference materials | Техническая поддержка при составлении РВПЗ и общие справочные материалы |
| This query elicited support for maintaining sensitivity to the needs of countries in target setting. | В связи с этим вопросом была выражена поддержка в отношении дальнейшего учета потребностей стран при установлении целевых показателей. |
| Particular consideration and support is extended to the needs of the most vulnerable communities, mostly in the developing world. | Особое внимание уделяется удовлетворению потребностей наиболее уязвимых групп населения, которым в этой связи предоставляется соответствующая поддержка в основном в развивающихся странах. |
| Training and support for their productive activities were ways in which the Government had sought to eliminate the structural causes of poverty. | Подготовка кадров и поддержка производственной деятельности являются двумя областями, в которых правительство предпринимает усилия с целью устранения структурных причин нищеты. |
| Rwanda's transit routes through Mombasa and Dar-es-Salaam also required international support to eliminate both physical and non-physical barriers. | Международная поддержка также требуется для устранения факторов физического и иного характера, затрудняющих использование Руандой транзитных маршрутов через Момбасу и Дар-эс-Салам. |
| He hoped that appropriate external support would be forthcoming to accelerate transit transport and economic development in the region. | Он надеется, что в деле ускорения развития транзитных перевозок и экономического развития в регионе будет оказываться соответствующая внешняя поддержка. |
| Such support was also needed for road safety operations. | Такая поддержка необходима также для обеспечения безопасности движения на дорогах. |
| The support of the developed countries for ECDC was therefore appreciated. | В этой связи поддержка ЭСРС со стороны развитых стран заслуживает высокой оценки. |
| Scholarships were given to our nationals to study abroad; support was also given to the development of national training institutions. | Нашим гражданам предоставлялись стипендии для обучения за границей; оказывалась также поддержка развитию национальных институтов подготовки. |
| Operative paragraphs 1 and 2 call for an immediate cessation of hostilities and support the ongoing diplomatic efforts to this end. | В пунктах 1 и 2 постановляющей части содержится призыв к немедленному прекращению враждебных действий и выражается поддержка дипломатическим усилиям, предпринимаемым в настоящее время с этой целью. |
| The Cartagena Commitment recognized that the development of competitive services warranted the support of the international community. | В Картахенских обязательствах признается, что для развития конкурентоспособных секторов услуг требуется поддержка международного сообщества. |
| Achieving this objective would require international support. | Решению этой задачи может содействовать международная поддержка. |
| The support given by developed countries to their farmers and primary product producers has risen steadily over the years. | За прошедшие годы неизменно расширялась поддержка, оказываемая развитыми странами своим фермерам и производителям первичных товаров. |
| and emerging in developing countries where government support is often required. | Создаются они и в развивающихся странах, где для этого нередко необходима государственная поддержка 44/. |
| UNDP financial support to the transition was minimal compared with its substantive, logistical and facilitative role throughout the process. | Финансовая поддержка ПРООН переходного периода была минимальной по сравнению с той основной, материально-технической и стимулирующей ролью, которую она играла на протяжении всего процесса. |
| Additional support is provided to build and strengthen national capability for the planning, implementation and execution of programmes and projects. | В целях создания и укрепления национального потенциала в области планирования, осуществления и исполнения программ и проектов оказывается дополнительная поддержка. |
| In-service training and other support is to be provided in collaboration with other United Nations system organizations. | В сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций должна быть обеспечена профессиональная подготовка по месту работы и прочая поддержка. |
| The Programme has provided technical support and guidance to the creation of the Civil-Military Alliance to Combat HIV and AIDS. | Помимо этого в рамках программы оказывалась техническая поддержка созданию Военно-гражданского союза по борьбе с ВИЧ и СПИДом. |
| The review would consider the status of current and planned programmes and the capacity-building support UNDP needed to provide. | В ходе обзора будет оцениваться состояние текущих и планируемых программ, а также та поддержка, которую должна оказать ПРООН в деле укрепления потенциала. |
| The least developed countries have structural problems which are unique in their nature and degree: they are therefore deserving of special international support... | Наименее развитые страны сталкиваются со структурными проблемами, которые по своему характеру и масштабам не имеют аналогов; именно поэтому они заслуживают того, чтобы им была оказана особая международная поддержка... |