| The support of the United Nations is necessary for the Kimberley Process to successfully confront these challenges. | Поддержка Организации Объединенных Наций является необходимой для того, чтобы Кимберлийский процесс успешно справился с этими задачами. |
| As far as other weapons of mass destruction were concerned, wide support was expressed for measures to implement the Chemical Weapons Convention. | Что касается других видов оружия массового уничтожения, то была выражена широкая поддержка мер по осуществлению Конвенции по химическому оружию. |
| Sixthly, it highlights the support of international agencies for the development of national capacity for tsunami warning and response systems. | В-шестых, в нем отмечается поддержка международными специализированными учреждениями создания национального потенциала оповещения о цунами и реагирования на него. |
| For this, the LDCs need the support of the international community in their efforts to overcome their difficulties. | Для этого НРС в их усилиях по преодолению этих трудностей необходима поддержка международного сообщества. |
| However, we need more support, especially in infrastructure development. | Однако нам необходима еще большая поддержка, особенно в усилиях по развитию инфраструктуры. |
| Such support for development assistance should include debt cancellation, capacity development for effective trade, good governance and an enabling environment for investment, particularly in infrastructure. | Такая поддержка в помощь развитию должна включать в себя списание задолженности, развитие потенциала в интересах эффективной торговли, благое управление и создание благоприятного климата для инвестиций, особенно в инфраструктуру. |
| Good governance also requires strong support for national capacity-strengthening - an area in which we are prepared to increase our involvement. | Для нормального управления также необходима твердая поддержка национальной деятельности по укреплению потенциала - той области, в которой мы готовы активизировать наше участие. |
| Financial and other support from Governments also enabled the Centre to produce information materials and products in various European languages. | Финансовая и иная поддержка правительств позволила также Центру подготовить информационные материалы и справочники на различных европейских языках. |
| Continued donor support for resettlement sustained UNHCR's commitment to strengthening operational capacities to address global resettlement needs. | Продолжающаяся донорская поддержка переселения укрепляла приверженность УВКБ консолидации операционной деятельности для решения глобальных проблем в области переселения. |
| Funding support needs to be secured on a predictable basis, and ideally should have at least some national commitment. | Финансовая поддержка должна обеспечиваться на предсказуемой основе и в идеале подкрепляться по крайней мере определенными обязательствами страны. |
| The support provided by the military and the civilian population was both timely and important for providing relief to the victims. | Поддержка со стороны военных и гражданского населения носила своевременный характер и имела важное значение для оказания срочной помощи пострадавшим. |
| Direct donor support to the social sector has resulted in positive changes on several social indicators of LDCs. | Прямая поддержка донорами социального сектора позитивно сказалась на ряде показателей, достигнутых наименее развитыми странами в социальной сфере. |
| Additional support is also required for restoring and enhancing livelihoods of the most vulnerable. | Необходима также дополнительная поддержка на цели восстановления и улучшения средств к существованию наиболее уязвимых групп населения. |
| We have made important beginnings, and we remain encouraged by the bilateral support provided by our bilateral and multilateral international partners. | Мы приступили к осуществлению важных инициатив, и нас по-прежнему вдохновляет двусторонняя поддержка наших двусторонних и многосторонних международных партнеров. |
| Worse still is the unwarranted blanket support provided to the regime. | Еще хуже полная неограниченная поддержка, оказанная режиму. |
| Its support and collaboration, particularly through MONUC, will remain paramount throughout the establishment of the new institutions. | Его поддержка и сотрудничество - особенно со стороны МООНДРК - будут оставаться очень важными в период создания новых институтов. |
| We seek donor support to boldly take development to rural areas through promoting rural growth centres. | Нам необходима поддержка доноров для того, чтобы энергично распространять развитие на сельские районы благодаря созданию центров сельскохозяйственного развития. |
| The Organization's support and assistance have been instrumental in helping Mongolia meet its development goals, build capacity and consolidate democracy. | Поддержка и помощь этой Организации сыграла позитивную роль для Монголии в плане содействия достижению стоящих перед ней целей в области развития, наращивания потенциала и укрепления демократии. |
| To succeed, UNIFIL must have the active support of all Member States, backed by timely humanitarian and economic assistance. | Для успешной работы ВСООНЛ потребуется активная поддержка всех государств-членов, подкрепляемая своевременной гуманитарной и экономической помощью. |
| Our continued commitment at all levels, including our support for the work of the International Seabed Authority, remains firm. | Наша твердая приверженность на всех уровнях, в том числе наша поддержка деятельности Международного органа по морскому дну, остается неизменной. |
| It was clear from the debate that support for an FMCT is strong. | В ходе этих прений стала очевидна существенная поддержка ДЗПРМ. |
| In Zimbabwe's case, support from international financial institutions had been blocked and investment flows restricted, all on account of political differences. | В случае Зимбабве поддержка международных финансовых организаций была заблокирована, а приток инвестиций ограничен, и все это из-за политических разногласий. |
| The different reconstruction projects included highway and bridge reconstruction, water basin protection, agricultural production, housing and food support. | Различные проекты в сфере восстановления охватывали такие области, как реконструкция автомагистралей и мостов, охрана водных ресурсов, сельскохозяйственное производство, жилищное строительство и продовольственная поддержка. |
| That support to the cotton-growing countries should continue at the same pace as agreed some years ago. | Эта поддержка странам-производителям хлопка должна продолжаться теми же темпами, которые были согласованы несколько лет тому назад. |
| Like other developing countries, however, Nigeria needed technical support and capacity-building to further its anti-corruption efforts. | При этом, как и другим развивающимся странам, Нигерии требуется техническая поддержка и укрепление потенциала для осуществления дальнейших усилий по борьбе с коррупцией. |