| The support for nuclear disarmament is sure to lead to new developments in the coming months. | И поддержка, какой пользуется эта тематика, наверняка генерирует новые шаги в предстоящие месяцы. |
| The support for a debate on the humanitarian consequences associated with nuclear weapons based on objective information is easy to explain. | Поддержка дебатов о гуманитарных последствиях ядерных вооружений на основе объективных элементов легко объяснима. |
| In the current international climate there is greater support for progressive steps for the de-legitimization of nuclear weapons. | В нынешней международной атмосфере имеет место более широкая поддержка поступательных шагов по делегитимизации ядерного оружия. |
| Once they had been informed, the relatives of the victims were provided with assistance and support. | Сразу после оповещения родственников жертв им предоставляется содействие и поддержка. |
| The support by the Government was very limited. | Поддержка со стороны государства весьма ограничена. |
| This is why technical and logistic support and capacity-building for the officials and staff of these institutions are indispensable. | Поэтому техническая и логистическая поддержка и укрепление потенциала руководителей и сотрудников данных учреждений являются необходимостью. |
| The highest marks were for support to country-level programme and project formulation and implementation under the broad environment and sustainable development practice. | Наивысшую оценку получила поддержка разработки и осуществления программ и проектов на страновом уровне в соответствии с широкой практикой в области защиты окружающей среды и обеспечения устойчивого развития. |
| The regional programme strengthened NEPAD capacity to carry out a number of its tasks but UNDP support tended to be fragmented. | Региональная программа способствовала повышению способности НЕПАД выполнять ряд стоящих перед ним задач, но поддержка ПРООН, как правило, носила фрагментарный характер. |
| Regional Centres' technical support has contributed to creating national systems and action plans for strengthening disaster response mechanisms. | Оказываемая региональными центрами техническая поддержка способствовала созданию национальных систем и планов действий по укреплению механизмов оперативного реагирования на стихийные бедствия. |
| Through advisory services and regional projects, targeted support to national counterparts was provided on anti-corruption and legal empowerment issues. | Национальным партнерам посредством консультативных услуг и региональных проектов предоставляется адресная поддержка в борьбе с коррупцией и по вопросам расширения правовых возможностей. |
| UNDP has been rethinking its approach to the Caribbean, and support to the subregion is a top priority for RBLAC. | ПРООН пересмотрела свой подход к району Карибского бассейна, и теперь поддержка региона является главной приоритетной задачей РБЛАК. |
| UNDP support for South-South cooperation-related policy and institutional work has led to preliminary results that reinforce the potential of the organization for innovation. | Поддержка ПРООН политики и организационной деятельности, связанных с сотрудничеством Юг-Юг, дала предварительные результаты, которые способствуют укреплению потенциала данной организации в области инноваций. |
| The Committee needed the full support of States parties if the Convention was to fulfil its prevention and early-warning functions effectively. | Для того чтобы Конвенция могла эффективно выполнять свои превентивные функции и функции раннего предупреждения, Комитету необходима полная поддержка со стороны государств-участников. |
| UNDP support to operationalize the African Union African Peace and Security Architecture was beginning to yield results. | Поддержка со стороны ПРООН, направленная на введение в действие Африканской архитектуры мира и безопасности Африканского союза, начинает давать результаты. |
| UNDP support for South-South cooperation has contributed to regional integration efforts. | Оказываемая ПРООН поддержка сотрудничеству Юг-Юг содействует усилиям по региональной интеграции. |
| Such support usually is offered within a specific region, most often at the sub-regional level. | Подобная поддержка обычно предоставляется в рамках конкретного региона, чаще всего на субрегиональном уровне. |
| Projects are now being implemented in 15 countries under the programme, and support is being provided to regional and subregional initiatives. | В настоящее время в рамках этой программы проекты осуществляются в 15 странах, при этом поддержка предоставляется также региональным и субрегиональным инициативам. |
| Of great significance early on will be support to dialogue processes so that national stakeholders can reach agreement on major governance and economic reforms. | Большое значение на ранней стадии процесса будет иметь поддержка диалога, так чтобы национальные заинтересованные стороны могли прийти к соглашению по вопросам, связанным с основными реформами управления и экономическими реформами. |
| Further technical guidance and support will be provided for integrating the elimination of GBV into national HIV strategies and plans. | Кроме того, будут обеспечены техническое руководство и поддержка в деле включения вопросов устранения гендерного насилия в национальные стратегии планы борьбы с ВИЧ. |
| Ongoing support will be provided to countries as they transition to the Global Fund's new funding model. | Странам будет оказываться постоянная поддержка в процессе их перехода к новой модели финансирования Глобального фонда. |
| As well as providing disaster risk reduction expertise to infrastructure projects, UNOPS support encompassed project management and the procurement of technical goods. | Помимо предоставления консультаций по сокращению опасности стихийных бедствий для инфраструктурных проектов, поддержка ЮНОПС включала управление проектами и закупку технических товаров. |
| UNOPS will ensure that all project managers receive advice, support and knowledge to deliver products and services in a sustainable manner. | ЮНОПС гарантирует, что всем руководителям проектов будут обеспечены консультации, поддержка и информация, необходимые для использования соответствующих продуктов и услуг на устойчивой основе. |
| International support is needed to set up disaster insurance mechanisms and to subsidize the cost of insurance policies for poorer small island developing States. | Международная поддержка необходима для создания механизмов страхования от стихийных бедствий и субсидирования стоимости страховых полисов для малоимущего населения малых островных развивающихся государств. |
| Many of them could double or even triple their currently low yields if provided the support needed. | Многие из них могли бы в два, а то и в три раза увеличить объем урожая, если им будет предоставлена необходимая поддержка. |
| And support from the creation of national action plan process and technical working group representatives from the relevant ministries. | Мобилизована поддержка процесса разработки национального плана действий со стороны представителей Технической рабочей группы из соответствующих министерств. |