These airline tickets are clearly material support. |
Эти билеты на самолёт - определённо материальная поддержка. |
Besides, Hakeem's support was entirely predicated on Mimi Whiteman. |
К тому же, поддержка Хакима была навязана им Мими Уайтмэн. |
What meghan needs is the support of a sober community. |
Меган же нужна поддержка нормального общества. |
He also expressed appreciation to donor countries, whose continuing support and solidarity deserved particular thanks. |
Он также выразил признательность странам-донорам, чья непрерывная поддержка и солидарность заслуживают особой благодарности. |
It is anticipated, however, that the traditional solid support of major donors to UNRWA's regular programmes will continue. |
Вместе с тем предполагается, что традиционная надежная поддержка основными донорами регулярных программ БАПОР будет продолжаться. |
Broad support for Security Council action is a sine qua non condition of its legitimacy. |
З. Непременным условием легитимности Совета Безопасности является широкая поддержка его решений. |
Substantive support has been provided to various meetings and events, including participation in them. |
Была оказана оперативно-функциональная поддержка в проведении различных совещаний и мероприятий, включая участие в них. |
Strong and unanimous political support was expressed for the World Summit for Social Development. |
Была выражена решительная и единодушная политическая поддержка Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Complementary support was crucial in preserving the democratization and economic reforms undertaken by developing and transition countries. |
Дополнительная поддержка имеет жизненно важное значение для продолжения демократизации и экономических реформ, начатых развивающимися странами и странами, находящимися на переходном этапе. |
These require urgent and substantial support if the physical and agricultural rehabilitation of communities is to be assured. |
Для этого требуется безотлагательная и существенная поддержка, если ставить цель обеспечить физическое восстановление и возрождение сельскохозяйственной деятельности общин. |
Targeted support in these areas holds great promise for returning large numbers of enterprising Somalis to productive endeavour. |
Целенаправленная поддержка в этих областях может в значительной мере способствовать возвращению большого числа предприимчивых сомалийцев к занятию производительным трудом. |
Unless the required support is forthcoming, the urgent task of achieving long-lasting peace and security will be made more difficult. |
Если требуемая поддержка не будет оказана, то это затруднит безотлагательное решение задачи по достижению прочного мира и безопасности. |
Finally, support and training is provided to national non-governmental organizations to strengthen civil society. |
И наконец, в целях укрепления гражданского общества была оказана поддержка и организована профессиональная подготовка для национальных неправительственных организаций. |
Growing investments and sustained efforts to eradicate poverty - part of which are unlikely to yield immediate results - do require international support. |
Для увеличения объема инвестиций и принятия последовательных мер в целях борьбы с нищетой, некоторые из которых едва ли принесут немедленные результаты, требуется международная поддержка. |
The country's overall situation is taken into account through sectoral consultations, and long-term planning and support are encouraged. |
Учет общего положения конкретных стран обеспечивается путем проведения секторальных консультаций, поощряются также долгосрочное планирование и поддержка. |
In some cases, support has been given for the creation of industrial estates. |
В некоторых случаях оказывается поддержка созданию промышленных парков. |
At Abyei, three pumps were installed and support given to water yard maintenance, operation and water distribution. |
В Абее было установлено три насоса, а также оказывалась поддержка по вопросам обслуживания и эксплуатации сооружений водоснабжения и распределения воды. |
WHO support will be needed at every stage of the development of the plan. |
Поддержка со стороны ВОЗ потребуется на всех этапах разработки этого плана. |
However, even in the best of circumstances public support is still required. |
Вместе с тем даже в оптимальных условиях поддержка со стороны государства по-прежнему необходима. |
FAO support to agricultural and rural development may often lead to larger investments in this sector. |
Оказываемая ФАО поддержка процессу развития сельского хозяйства и сельских районов часто ведет к увеличению инвестиций в этот сектор. |
As the New Agenda emphasizes, the support of the international community to the integration process in Africa is essential. |
Как отмечается в Новой программе, поддержка процесса интеграции в Африке международным сообществом имеет исключительно большое значение. |
There is a great concern that international support for Africa's economic recovery may not be forthcoming. |
Имеются большие опасения в отношении того, что международная поддержка Африке в целях обеспечения ее экономического подъема поступит в скором времени. |
The support should include financial assistance, foreign debt restructuring where needed, and maintenance of an open international trading environment. |
Такая поддержка должна включать финансовую помощь, при необходимости изменение структуры внешней задолженности и обеспечение открытого международного режима торговли. |
This support was provided mainly within the framework of UNDP country, regional, interregional and global programmes. |
Эта поддержка предоставлялась главным образом в рамках страновых, региональных, межрегиональных и глобальных программ ПРООН. |
The international community's support for peace-keeping operations and humanitarian relief depends on their impartiality and transparency. |
Поддержка, оказываемая международным сообществом операциям по поддержанию мира и оказанию гуманитарной помощи, зависит от их беспристрастности и открытости. |