In the ensuing discussion, general appreciation and support were expressed for the work of the small intersessional working group. |
В ходе последовавшей за этим дискуссии была выражена общая признательность и поддержка работе небольшой межсессионной рабочей группы. |
She stressed that the resolution adopted should provide for technological support and capacity-building for developing countries in line with the Rio+20 outcome document. |
Она подчеркнула, что в принятой резолюции должны быть предусмотрены технологическая поддержка и наращивание потенциала развивающихся стран в соответствии с положениями итогового документа Конференции «Рио+20». |
National and regional institutions will benefit from capacity development activities and technical advice and support. |
Национальным и региональным учреждениям будут выгодны мероприятия по наращиванию потенциала, а также технические консультации и поддержка. |
It will provide secretariat support to SAICM and to the mercury treaty during the interim period prior to its entry into force. |
В рамках подпрограммы будет оказываться секретариатская поддержка СПМРХВ, а также договору по ртути в течение промежуточного периода, предшествующего его вступлению в силу. |
Such support must be accompanied by renewed efforts to strengthen broader environmental management for sustainable development. |
Такая поддержка должна сопровождаться активными усилиями по укреплению системы пограничного экологического контроля в интересах устойчивого развития. |
These regions will require support and assistance in the development of monitoring programmes. |
Этим регионам потребуется поддержка и помощь в деле разработки программ мониторинга. |
Increased support is required if IVM is to be significantly up-scaled, while more evidence is needed to guide IVM implementation. |
Если предполагается существенное расширение КБПИ, необходима усиленная поддержка, а для руководства осуществлением КБПИ требуется больше эмпирических данных. |
To this end, Malawi would be very keen to receive support. |
В этой связи Малави очень надеется, что ей будет оказана поддержка. |
Only a few Governments have participated directly in Global Alliance activities to date, however, and there has been insufficient donor support. |
На сегодняшний день, однако, лишь немногие правительства принимают прямое участие в деятельности Глобального альянса, и донорская поддержка является недостаточной. |
Furthermore, capacity-building support cuts across different climate change related areas such as poverty reduction, food security, meteorology and health. |
Кроме того, поддержка деятельности по укреплению потенциала распространяется на различные области, имеющие отношение к изменению климата, например такие, как сокращение масштабов нищеты, продовольственная безопасность, метеорология и здоровье. |
In this regard, support has been provided to the Governments of Cabo Verde, Kiribati, Maldives, Samoa, Tuvalu and Vanuatu. |
В этой связи поддержка предоставляется правительствам Вануату, Кабо-Верде, Кирибати, Мальдивских Островов, Самоа и Тувалу. |
Governments needed more support to increase the backward and forward linkages of their minerals industry and implement policies that could help them become industrial economies. |
Государствам необходима более активная поддержка для расширения хозяйственных связей горнодобывающей отрасли с поставщиками и потребителями, а также проведение политики, которая помогла бы им стать промышленно развитыми странами. |
Following requests from the Gambia and the Solomon Islands, support for and implementation guidance on the Framework was provided. |
По просьбе Гамбии и Соломоновых Островов им была оказана поддержка и консультативная помощь в применении этой Рамочной основы. |
This appeal is also addressed to partners and donors whose support enables UNCTAD to implement its mandates. |
Этот призыв обращен также к партнерам и донорам, чья поддержка позволяет ЮНКТАД выполнять свой мандат. |
Donor support has also played a positive role in financing social inclusion programmes in developing countries. |
Донорская поддержка также играет позитивную роль в финансировании программ социальной интеграции в развивающихся странах. |
The Framework could also provide support for feasibility studies and needs assessment and assistance in the establishment of national trade facilitation committees. |
В рамках этой Программы может также оказываться поддержка в проведении исследований по технико-экономическому обоснованию и оценке потребностей, а также предоставляться помощь в создании национальных комитетов по упрощению процедур торговли. |
It is of great importance that the leaders and institutions of Bosnia and Herzegovina support and vigorously implement the outlined agenda. |
Важное значение в этой связи имеет поддержка и активная реализация лидерами и институтами Боснии и Герцеговины изложенной повестки дня. |
Material support is provided on a cost-reimbursable basis under a memorandum of understanding, which has been signed by both parties. |
Материальная поддержка оказывается на основе возмещения расходов согласно Меморандуму о взаимопонимании, который был подписан обеими сторонами. |
However, it is equally important that international partners provide support, including through joint planning and coordination. |
Однако не менее важна и поддержка международных партнеров, в том числе оказываемая на основе совместного планирования и координации. |
This reflection was also informed by the realities of the support made available to the Subcommittee by the OHCHR. |
Этому анализу также содействовала реальная поддержка, оказываемая Подкомитету УВКПЧ. |
However, further support continues to be required to formulate and implement the elements of the LDC work programme other than the NAPAs. |
Однако по-прежнему требуется дальнейшая поддержка для формулирования и осуществления других элементов программы работы в интересах НРС, помимо НПДА. |
Technical assistance support can include marketing, training, information dissemination, market development and consumer outreach. |
Поддержка по линии технической помощи может включать маркетинг, подготовку кадров, распространение информации, освоение рынка и рекламно-пропагандистскую работу среди потребителей. |
Legal advice and support were also provided in relation to the arrangements for the interim secretariat for the Green Climate Fund. |
Правовая консультативная помощь и поддержка также оказывались в связи с созданием временного секретариата Зеленого климатического фонда. |
Significant support was also provided to Parties on procedures for the nomination and election of officers to Convention bodies, in particular the ADP. |
Значительная поддержка была также оказана Сторонам по процедурам назначения и избрания должностных лиц органов Конвенции, в частности СДП. |
The report then covers technical support and capacity-building, as well as reporting, and closes with views on possible next steps. |
Затем в докладе рассматривается техническая поддержка и укрепление потенциала, а также вопросы, касающиеся представления информации, и в заключение приводятся мнения в отношении возможных последующих шагов. |