| The support was provided to all five regions, 14 subregions and 11 individual countries. | Была оказана поддержка всем пяти регионам, 14 субрегионам и 11 отдельным странам. |
| The support was provided at the global level and to two regions. | Поддержка оказывалась на глобальном уровне, а также двум регионам. |
| The support was concentrated on Asia and Africa. | Поддержка была сосредоточена на Азии и Африке. |
| There were only two NCSA-generated initiatives and nearly one hundred other initiatives that received support from developed country Parties. | От развитых стран - Сторон Конвенции была получена поддержка только на 2 инициативы первой категории и почти на 100 других инициатив. |
| In the majority of cases, this support was not only financial but also technical. | В большинстве случаев эта поддержка носила не только финансовый, но и технический характер. |
| Technical and financial support has been received from the Global Environment Facility (GEF). | Техническая и финансовая поддержка предоставляется Глобальным экологическим фондом (ГЭФ). |
| The major support to raise external resources was received from the GM, the GEF and bilateral agencies. | Основная поддержка с целью мобилизации внешних ресурсов была получена от ГМ, ГЭФ и двусторонних учреждений. |
| While national political support is necessary, resources cannot be mobilized without private sector participation. | Национальная политическая поддержка является необходимым условием, однако без участия частного сектора невозможно обеспечить мобилизацию ресурсов. |
| Institutions effectively support the creation of value along agribusiness value chains. | Эффективная поддержка создания производственно-сбытовых цепей в агропромышленной сфере. |
| UNIDO's support to the LDCs merits a special focus and cuts across all of the Organization's thematic priorities. | Поддержка НРС со стороны ЮНИДО заслуживает особого внимания и затрагивает все тематические приоритеты Организации. |
| Efficient and cost-effective support to the Organization's business operations and processes to improve the overall quality and effectiveness of UNIDO services. | Эффективная и рентабельная поддержка рабочих процессов и оперативной деятельности Организации для улучшения общего качества и эффективности услуг ЮНИДО. |
| This support included arranging meetings for the Special Rapporteurs. | Эта поддержка включала подготовку встреч с этими специальными докладчиками. |
| However, external support is no longer seen as the sole vehicle by which to develop capacity. | Однако внешняя поддержка больше не считается единственным средством, с помощью которого можно развивать потенциал. |
| Express governmental support to promote access to broadband to the poor, particularly in rural areas, is required. | Для расширения доступа к широкополосным технологиям среди бедных слоев населения, особенно в сельских районах, необходима прямая государственная поддержка. |
| Staff support (short and fixed term) | Поддержка персонала (нанятого по краткосрочным и срочным контрактам) |
| Most lead countries made clear that financial support was provided through earmarked funding mechanisms, directly to local organizations. | Большинство стран-руководителей четко указали, что финансовая поддержка предоставляется через механизм целевого финансирования непосредственно местным организациям. |
| Secretariat support is vital to the smooth functioning of the Committee. | Поддержка секретариата имеет большое значение для бесперебойного функционирования Комитета. |
| The support from the Global Environment Facility's Chemicals Strategy in eliminating lead paint is welcome. | Приветствуется поддержка ликвидации содержащей свинец краски со стороны Стратегии по химическим веществам Глобального экологического фонда. |
| Funding from donors and technology support had been of great assistance in those endeavours. | Финансирование доноров и технологическая поддержка оказывают значительную помощь в таких начинаниях. |
| The strong political support and commitment behind the Action Plan provided a golden opportunity for African economic integration, growth and development. | Твердая политическая поддержка и приверженность делу осуществления Плана открывают уникальные возможности для экономической интеграции, роста и развития в Африке. |
| Capacity-building support was extended to developing countries, contributing to their greater preparedness and technical capacities with regard to the Doha Round. | Развивающимся странам оказывалась поддержка в формировании потенциала, способствующая повышению их подготовленности и технического потенциала в вопросах Дохийского раунда. |
| Such support was also provided to COMESA's Committee on Trade in Services (Swaziland, 3 - 6 May 2011). | Такая поддержка также была предоставлена Комитету по торговле услугами КОМЕСА (Свазиленд, 3-6 мая 2011 года). |
| A willingness to change and commitment and full support from the highest governmental authorities are essential factors for the success of customs modernization projects. | Важнейшими предпосылками успеха проектов модернизации таможни являются готовность к переменам, а также заинтересованность и поддержка на высшем государственном уровне. |
| The support provided through international forums such as the Group of Twenty Anti-Corruption Working Group was also mentioned. | Была также отмечена поддержка, оказываемая в рамках таких международных форумов, как Рабочая группа по борьбе с коррупцией Группы двадцати. |
| Relevant Legislative Recommendation 13, "Government support" | Соответствующая Рекомендация по законодательным вопросам 13, "Правительственная поддержка" |