Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Support - Поддержка"

Примеры: Support - Поддержка
Technical support on shelter issues was provided in Somalia, while in the Sudan UN-Habitat seconded a staff member to UNHCR for support on durable shelter and settlements planning. Техническая поддержка по вопросам жилья оказывалась в Сомали, а в Судане ООН-Хабитат откомандировала в распоряжение УВКБ сотрудника для оказания помощи в планировании долгосрочного жилья и поселений.
Such support would include sharing best practices and support or training in areas that include "Delivering as one", strategic analysis, results-based management, monitoring and evaluation, capacity development and resource mobilization. Такая поддержка потребует обмена передовой практикой и содействия или обучения по таким вопросам, как инициатива «Единство действий», стратегический анализ, управление, ориентированное на результаты, мониторинг и оценка, развитие потенциала и мобилизация ресурсов.
One of the actions through which the educational support offered to students will be implemented is that of support from specialized staff (psychologists, social workers) to monitor special cases and resolve potential problematic situations. Одной из таких мер послужит поддержка учащихся в плане учебы со стороны специализированного персонала (психологов, социальных работников), предусматривающая мониторинг особых случаев и разрешение возможных проблемных ситуаций.
Goal 4 and Goal 5: With support from private sector partners, nutrition support, immunization and training were provided to mothers and children living in a conflict-affected area in Mindanao. Цель 4 и цель 5: При поддержке партнеров из частного сектора матерям и детям, живущим в пострадавших от конфликта районах на острове Минданао, была предоставлена поддержка в области питания, иммунизации и обучения.
For the countries who responded to the success criteria question, overall user and stakeholder support was the most frequent response, followed by public support and improved outputs. Страны, ответившие на вопрос о критериях успешности, наиболее часто упоминали общую поддержку пользователей и заинтересованных сторон, за которыми следовали поддержка общественности и повышение качества результатов.
Community support in the form of professionalized assessments of individual needs or family crisis services, such as mediation and support in cases of violence, has been directed to families. Семьям предоставляется поддержка на уровне общин в форме экспертной оценки персональных потребностей или услуг в кризисной семейной ситуации, например посредничество и помощь в случаях домашнего насилия.
Here, the concept of community should not be necessarily limited to a geographic and physical location: some persons with autism have found that support provided online may be more effective, in certain cases, than support received in person. Здесь концепцию местной общины вовсе не обязательно следует ограничивать географическим и физическим местоположением: некоторые лица, страдающие аутизмом, обнаружили, что в ряде случаев онлайновая поддержка может быть более действенной, чем личная помощь.
This limited support would cover mobility, food, fuel, tentage and in-theatre medical support, in order to gradually strengthen the troops' ability to hold and expand recovered areas. Такая ограниченная поддержка будет включать транспортные средства, продовольствие, топливо, палатки и медицинское обеспечение театра военных действий с целью повышения их способности удерживать и расширять возвращенные районы.
Not all older persons require support, nor do all persons of working age provide direct or indirect support to older persons. Не всем пожилым людям нужна поддержка, и не все трудоспособные люди оказывают пожилым людям прямую или косвенную поддержку.
The Council acknowledged with deep appreciation the high level of support to SIAP by the host Government (Japan) through cash and in-kind contributions, despite the difficult financial climate, and expressed the crucial importance of maintaining such support. Совет выразил свою глубокую признательность правительству принимающей страны (Японии) за его высокий уровень поддержки СИАТО денежными средствами и натурой, несмотря на неблагоприятный финансовый климат, и подчеркнул, что такая поддержка имеет решающее значение.
A range of measures aimed at providing material and moral support to low-income families is being carried out through the provision of financial assistance, and financial support is also offered to mothers caring for young children. Осуществляется комплекс мер, направленных на материальную и моральную поддержку малообеспеченных семей путем предоставления им материальной помощи, а также осуществляется материальная поддержка матерей в период ухода за детьми.
Legal advice, budget allocation, logistical support in carrying out academic activities, and support for the work of teaching staff in schools. правовая поддержка, выделение бюджетных средств, материально-техническое обеспечение в целях осуществления учебной деятельности и помощи преподавателям учебных заведений.
The Institute depends on the financial support of Member States to ensure delivery of its core mandate and its support functions to the United Nations system and Member States. Институту требуется финансовая поддержка государств-членов для обеспечения выполнения его основного мандата и функций в поддержку системы Организации Объединенных Наций и государств-членов.
In Romania, support was provided to the new Asset Recovery Office (ARO), and design an inter-institutional support programme for asset recovery. В Румынии необходимая поддержка была предоставлена новому Управлению по возвращению активов (УВА); кроме того, была составлена межведомственная программа поддержки в вопросах о возвращении активов.
(b) Portfolio, programme and project support: allows partners to take advantage of UNOPS programme and project management methodology and support while retaining responsibility for results. Ь) Поддержка портфелей проектов, программ и отдельных проектов: позволяет партнерам воспользоваться разработанной ЮНОПС методологией управления программами и проектами, а также поддержкой с его стороны, сохранив за собой ответственность за получаемые результаты.
There is a strong support for young Canadians to take an active role in policy-making through online and in-person consultations and that support continues to grow. Молодым канадцам оказывается решительная поддержка для того, чтобы они могли играть активную роль в формировании политики в системе онлайн и в ходе личных консультаций, и эта поддержка продолжает расти.
While all missions require effective support, high-risk and complex environments bring particular demands, requiring flexible transport, communications and logistics structures that can support contributors in the execution of increasingly challenging tasks. Хотя эффективная поддержка необходима всем миссиям, особый спрос возникает в опасных и сложных условиях, требующих гибкой работы структур транспорта, связи и материально-технического обеспечения, которые могут способствовать участвующим сторонам в решении все более усложняющихся задач.
Although WFP recognizes that budget support is increasingly the favoured aid modality, the guidelines stress the need to consider how WFP can position and support cooperation modalities given the means at its disposal. Хотя ВПП признает, что бюджетная поддержка все в большей мере является предпочтительным вариантом оказания помощи, в руководящих принципах подчеркивается необходимость рассмотрения вопроса о том, как ВПП может управлять и поддерживать методы сотрудничества с учетом имеющихся в ее распоряжении средств.
It includes the establishment of an institutional framework for implementation, the development of national training and support capacities, support to selected entrepreneurs and enterprises, and the integration of the programme into a regional and international EMPRETEC network. Планируется создание институциональной основы для практической работы, укрепление национального учебно-подготовительного и вспомогательного потенциала, поддержка отдельных предпринимателей и предприятий, а также интеграция программы в региональную и международную сеть ЭМПРЕТЕК.
Additional support from MONUC at this juncture would not only help to ensure stability and political openness during the electoral process, but support long-term capacity-building for the national police. Дополнительная поддержка со стороны МООНДРК в этом вопросе не только поможет обеспечить стабильность и политическую открытость в процессе выборов, но и окажет содействие долгосрочному укреплению потенциала национальной полиции.
Throughout its history, Panama has lent its support to peoples striving for self-determination, but that should not be understood as support for any action designed to destroy or undermine the territorial integrity of States. На протяжении всей своей истории Панама оказывает поддержку народам, стремящимся к самоопределению, однако эта поддержка не должна восприниматься как одобрение любых действий, направленных на подрыв и нарушение территориальной целостности государств.
The vast majority of those responses indicated strong support for such an initiative; three respondents did not support it and one mentioned that an analysis of achievements and shortcoming of the first Decade is necessary in order to decide on this or other United Nations initiatives. В подавляющем большинстве этих ответов высказывается решительная поддержка такой инициативы; три респондента не поддержали ее и один респондент считает, что для принятия решения о такой инициативе или иным инициативам Организации Объединенных Наций необходимо проанализировать достижения и недостатки первого Десятилетия.
Building on its attribute as a neutral broker, UNDP support, within the democratic governance practice, can prove to be valuable in sensitive areas such as justice and human rights, and support to parliaments and elections. Используя свою репутацию нейтрального посредника, ПРООН своей помощью в области демократического управления может внести ценный вклад в таких важных областях, как правосудие и защита прав человека и поддержка парламентов и помощь в проведении выборов.
Current country programme funding mechanisms are not conducive to providing the support necessary for long-term refugee situations; such support remains dependent on extrabudgetary funding, which is unpredictable and uneven. Нынешние механизмы финансирования страновых программ не способны оказывать поддержку, необходимую для решения долгосрочных проблем беженцев; такая поддержка по-прежнему зависит от внебюджетного финансирования, которое является непредсказуемым и неравномерным.
Parental responsibilities 139. The Committee notes with concern that there is an increasing number of children without adequate parental support due to various reasons, inter alia, the lack of child support by fathers. Комитет с озабоченностью отмечает возрастающее число детей, которым в силу разных причин не оказывается необходимая родительская поддержка, в частности отсутствие оказание поддержки детям со стороны отцов.