| Ministries of environment have also received support and collaboration in their efforts to develop policies that integrate gender into their sectors. | Министерствам по окружающей среде были предоставлены поддержка и сотрудничество в их усилиях по разработке политики по учету гендерной проблематики в сферах их деятельности. |
| It must be stressed, however, that financial and technical support is critically needed to enable these landmines to be successfully eradicated. | Однако следует подчеркнуть, что финансовая и техническая поддержка крайне необходима для успешной ликвидации этих мин. |
| The need to be effective requires close support - so necessary for long-term undertakings such as the present one. | Для обеспечения эффективности требуется постоянная поддержка, столь необходимая для проведения долгосрочных мероприятий, как нынешняя. |
| The support expressed by a large number of Member States for the preparatory work of UNMOVIC has been encouraging. | Обнадеживает поддержка, выраженная большим количеством государств-членов подготовительной деятельности ЮНМОВИК. |
| The creation and support of these militias are examples of the blatant Ethiopian interference in our internal affairs. | Создание и поддержка этих ополчений представляет собой пример наглого вмешательства Эфиопии в наши внутренние дела. |
| Such robust support may be required to overcome deep sources of distrust and powerful incentives to violate agreed provisions of the peace. | Такая энергичная поддержка может потребоваться для устранения источников глубокого недоверия и мощных стимулов к нарушению положений мирного соглашения. |
| The Millennium Summit recognized in its Declaration that Africa has special needs that require the support and solidarity of all nations. | В принятой на Саммите тысячелетия Декларации были признаны особые потребности стран Африки, для удовлетворения которых необходимы поддержка и солидарность всех стран. |
| The continued support for the Special Committee and the cause of decolonization shown by the Secretary-General merits special recognition. | Особого признания заслуживает постоянная поддержка, которую оказывает работе Специального комитета и усилиям в сфере деколонизации Генеральный секретарь. |
| Substantial support should be provided to encourage more cooperation among JITAP partner countries. | Для поощрения более активного сотрудничества между странами-партнерами по СКПТП необходима существенная поддержка. |
| Strong support was expressed for the deletion of a specific fire exception. | Была выражена решительная поддержка в отношении снятия конкретного исключения в случае пожара. |
| Financial support and policy advice offered through the PRGF have an important role to play as countries seek to implement the right to development. | По мере того, как страны будут добиваться реализации права на развитие, финансовая поддержка и программные рекомендации, предоставляемые через ФБНР, могут играть важную роль. |
| However, the continued support of the international community for the transitional process remains crucial for it to remain on track. | Однако для продолжения переходного процесса по-прежнему необходима его неизменная поддержка со стороны международного сообщества. |
| It was indicated, for example, that donor support was currently being sought to help implement the provisions of the National Pact in Mali. | Отмечалось, например, что в настоящее время изыскивается донорская поддержка для содействия осуществлению положений Национального пакта в Мали. |
| Government support for volunteering is cost-effective, but it is not cost free. | Поддержка правительствами добровольничества является эффективной с точки зрения затрат, но не бесплатной. |
| The support of the international community will be essential to consolidate peace in that country, which remains extremely fragile. | Поддержка международного сообщества будет главным фактором в деле укрепления мира в этой стране, который по-прежнему крайне нестабильный. |
| The Department for Disarmament Affairs needs the necessary financial support to be able to do so. | Департаменту по вопросам разоружения нужна для этого необходимая финансовая поддержка. |
| Least developed countries and many African nations would continue to require support and solidarity from other developing countries. | Наименее развитым странам и многим африканским государствам будут по-прежнему требоваться поддержка и солидарность со стороны других развивающихся стран. |
| At this critical stage in Afghanistan's development, the continued support and assistance of the international community is vital. | На данном критическом этапе развития Афганистана исключительное значение имеют дальнейшая поддержка и оказание помощи со стороны международного сообщества. |
| It is evident that cooperation with and support from the international community at this stage remain equally important. | Очевидно, что сотрудничество и поддержка международного сообщества на этой стадии остаются столь же важными. |
| Also essential was the support of the General Assembly, which was the repository of international law. | Необходима также поддержка со стороны Генеральной Ассамблеи, являющейся носителем международного права. |
| Her delegation would do its utmost to ensure that the Chairman was given all the necessary support and cooperation to that end. | Ее делегация делает все возможное для обеспечения того, чтобы с этой целью Председателю была оказана вся необходимая поддержка и содействие. |
| There was general support for programmes such as the Zambia Initiative, aimed to enhance refugee self-reliance while providing development assistance to refugee-hosting areas and communities. | Была выражена общая поддержка таких программ, как Инициатива для Замбии, с целью поощрения самообеспеченности беженцев при одновременном оказании помощи в целях развития районам и общинам, принимающим беженцев. |
| The objective was to reach minimum standards of assistance that would require support from all stakeholders involved. | Основная задача заключается в достижении минимальных стандартов при оказании помощи, для чего необходима поддержка всех соответствующих сторон. |
| External support and a favourable international regulatory environment were often necessary for such strategies. | Для этих стратегий, как правило, требуется внешняя поддержка и наличие благоприятствующей международной правовой базы. |
| It is, however, regrettable that in recent times support for this programme has dwindled. | Однако прискорбно, что в последнее время ослабляется поддержка этой программы. |