UNOSOM will continue to use contractual support personnel. |
В рамках ЮНОСОМ по-прежнему будет использоваться вспомогательный персонал, набираемый на контрактной основе. |
Only one support staff was engaged throughout 2003. |
Лишь один вспомогательный сотрудник был занят на протяжении всего 2003 года. |
(b) The IGS should be self-governing, with a small permanent administrative support unit and an executive board. |
(б) ННГУ должна быть самоуправляемой и иметь небольшой постоянный вспомогательный административный отдел и правление. |
The decrease is partly offset by the inclusion of mission-specific travel under the support account. |
Это сокращение частично компенсируется включением во вспомогательный счет путевых расходов конкретных миссий. |
In accordance with its mandate, UNAMI is committed to supporting the process of regional dialogue through the ad hoc support mechanism. |
В соответствии со своим мандатом, МООНСИ полна решимости поддерживать процесс регионального диалога через специальный вспомогательный механизм. |
The judges, prosecutors, investigators and administrative support staff would be contributed by interested States. |
Судьи, обвинители, следователи и административный вспомогательный персонал будут предоставляться заинтересованными государствами. |
The number of teachers and support staff was about 18,000. |
Преподавательский и вспомогательный персонал насчитывал примерно 18000 человек. |
The methodology for calculating income in the support account must also be kept under review. |
Необходимо также и впредь проводить анализ методологии исчисления взносов на вспомогательный счет. |
The General Assembly also approved the methodology for the calculation of contributions by existing missions to the support account. |
Генеральная Ассамблея утвердила также методологию исчисления размера взносов существующих миссий на вспомогательный счет. |
Persistent serious financial constraints have made it impossible for the Centre to recruit any local support staff. |
Из-за сохраняющихся серьезных трудностей Центр не смог набрать вспомогательный персонал на местной основе. |
The Special Coordinator would have to be provided with appropriate support staff. |
Специальный координатор должен будет получить соответствующий вспомогательный персонал. |
Funding for the rapid response team has now been incorporated into the regular WFP support budget. |
Средства для группы быстрого реагирования сейчас включены в регулярный вспомогательный бюджет МПП. |
Because of the financial situation, no other local support staff have been recruited. |
Учитывая финансовое положение, никакой другой местный вспомогательный персонал не набирался. |
Actual administrative expenditures and support income earned were in line with the original projections. |
Фактические административные расходы и полученный вспомогательный доход совпали с первоначальными прогнозами. |
Other departments and offices would also be affected by the reduction in support account income. |
Сокращение поступлений на вспомогательный счет также затронет другие департаменты и управления. |
A new information technology support tool for the talent management system has been acquired. |
Для системы управления кадрами был приобретен новый информационно-технический вспомогательный инструмент. |
Owing to persistent and serious financial constraints, it was impossible for the Centre to recruit any local support staff. |
Поскольку серьезные финансовые ограничения сохранялись, Центр не имел возможности набрать местный вспомогательный персонал. |
It should not be necessary, moreover, for the General Assembly to reconfirm the support account after three to six months. |
Кроме того, нет необходимости Генеральной Ассамблее подтверждать вспомогательный счет после трех-шести месяцев. |
The support account was being used over and above the level originally foreseen. |
Вспомогательный счет используется сверх первоначально предусмотренного уровня. |
The support component would be responsible for the creation and maintenance of the essential physical and administrative infrastructure to enable the implementation of the mandate. |
Вспомогательный компонент будет отвечать за создание и поддержание основной физической и административной инфраструктуры, обеспечивающей выполнение мандата. |
The functions of the National Officer have been subsumed by the support staff in the respective regions. |
Функции указанного национального сотрудника-специалиста возьмет на себя вспомогательный персонал в соответствующих регионах. |
The membership consists of peer support personnel from various professions, members of the clergy, and mental health professionals. |
В состав членов входят вспомогательный персонал различных специальностей, священнослужители и профессиональные психиатры. |
The mission support component continued to give priority to the work in the seven main Maoist army cantonment sites. |
Вспомогательный компонент Миссии продолжал уделять первоочередное внимание работе в семи основных местах расквартирования маоистской армии. |
During the reporting period, MONUC restructured the support component on the basis of a comprehensive review, carried out pursuant to recommendations of the General Assembly. |
В течение отчетного периода МООНДРК реструктурировала вспомогательный компонент на основе всеобъемлющего обзора, проведенного согласно рекомендациям Генеральной Ассамблеи. |
The initial reduction in mission support personnel would be approximately 50 per cent. |
Вспомогательный персонал миссии уменьшится на первоначальном этапе приблизительно на 50 процентов. |