Примеры в контексте "Support - Упор"

Примеры: Support - Упор
Emphasis on and support for pragmatic and flexible working methods are crucial. Весьма важно делать упор на прагматических аспектах и гибких методах работы.
Look: you spread your arm, you don't breathe, support is in the right hip, and shoot. Смотри: вытягиваешь руку, останавливаешь дыхание, упор на правое бедро, и стреляй.
The current mandate of MONUSCO emphasizes support for Government-led peace consolidation and stabilization efforts. В нынешнем мандате МООНСДРК основной упор делается на обеспечении поддержки возглавляемых правительством усилий по упрочению мира и стабилизации.
Continued support for national capacity-building was being stressed. Особый упор был сделан на непрерывную поддержку усилий по созданию национального потенциала.
Discussions focused on ways the United Nations system and Governments could support volunteering. В ходе дискуссии был сделан упор на вопросе о том, как система Организации Объединенных Наций и правительства могут поддержать добровольчество.
Meanwhile, international assistance should focus on emergency support, including electoral assistance. Кроме того, в рамках международной помощи необходимо делать упор на чрезвычайную поддержку, включая оказание помощи в проведении выборов.
It will emphasize low-carbon energy and support policies to expand energy access, renewable energy and energy efficiency. Упор будет сделан на низкоуглеродной энергетике и поддержке политики расширения доступа к энергии, использования возобновляемых источников энергии и повышения энергоэффективности.
More focus will be placed on practical in-country support and training programme. Больший упор будет делаться на практической поддержке и подготовительной программе внутри стран.
Speakers expressed strong support for the new evaluation policy, commending its high quality and ambition and the focus on increased transparency and accountability. ЗЗ. Ораторы решительно поддержали новую политику в области оценки, высоко оценив ее качество, масштаб задач, которые она призвана решать, и сделанный в ней упор на повышении уровня транспарентности и подотчетности.
The strategy focuses on mobilizing the support and participation of citizens in the implementation of the road map. Упор в стратегии делается на мобилизации поддержки и участии граждан в осуществлении стратегического плана.
In particular, ensuring adequate budget support for women's rights and gender equality through participatory budgeting was emphasized. В частности, был сделан упор на гарантировании надлежащей бюджетной поддержки для деятельности по обеспечению прав женщин и гендерного равенства на основе широкого участия в составлении бюджетов.
However, some environmental non-compliance mechanisms support more technical assistance and apply more flexible solutions to such cases. Однако в рамках некоторых механизмов определения фактов несоблюдения природоохранных норм в таких случаях больший упор делается на техническую помощь и применяются более гибкие варианты решений.
In view of the fragile security situation, MINUSTAH civilian police continued to focus on providing operational support to HNP. С учетом хрупкости положения в плане безопасности гражданская полиция МООНСГ продолжает делать упор на оказание оперативной поддержки ГНП.
Activities in the safeguards programme that support nuclear security focus on effective State systems of accounting for the control of nuclear material. В деятельности в рамках программы гарантий, которая обеспечивает поддержку по вопросам ядерной безопасности, упор делается на эффективные государственные системы учета в целях контроля за ядерными материалами.
The Economic and Social Commission for Western Asia is implementing an extrabudgetary project that emphasizes policy support at country level. Экономическая и социальная комиссия для Западной Азии занимается реализацией внебюджетного проекта, делающего основой упор на поддержку политики на страновом уровне.
To promote meritorious industrial outputs, UNIDO's human resource development support interventions stress the systematic stimulation of entrepreneurial and behaviour throughout an industrial enterprise. В целях содействия налаживанию эффективного промышленного производства ЮНИДО при осуществлении своих мероприятий по поддержке развития людских ресурсов делает упор на постоянном укреплении духа предпринимательства на всем отдельно взятом промышленном предприятии.
IEC activities in Asia and the Pacific focused on providing support for MCH/FP services. В рамках мероприятий в области ИПК в азиатско-тихоокеанском регионе основной упор делался на поддержку в деле оказания услуг по ОЗМР/ПС.
The main focus was on balance-of-payments support for economic reform, project aid and technical assistance. Основной упор делался на поддержание платежного баланса в интересах экономической реформы, помощь по проектам и техническое содействие.
The Board endorsed the recommendations on regional integration, with a particular emphasis on support for transport and communications infrastructures, transit facilities and structural adjustment. Совет одобрил рекомендации по вопросу о региональной интеграции, сделав особый упор на оказание содействия развитию инфраструктуры транспорта и связи, укрепление материальной базы транзитных перевозок и структурную перестройку.
Its primary focus is advocacy for African development, substantive support for the global political processes on Africa and catalytic activities. Главный упор делается на пропагандистскую работу в интересах развития Африки, основную поддержку глобальных политических процессов, касающихся Африки, и деятельности по стимулированию.
The support provided by UNDCP focuses on mobilizing civil society, particularly non-governmental organizations and the business community, the latter through workplace drug prevention programmes. Основной упор в предоставляемой по линии МПКНСООН помощи делается на мобилизации гражданского общества, особенно неправительственных организаций и (с помощью программ профилактики наркомании на рабочем месте) деловых кругов.
It emphasized that the United Nations should continue to strengthen partnerships and create greater synergies with regional organizations to better support countries emerging from conflict. Делался упор на то, что Организация Объединенных Наций должна продолжать укреплять партнерства и наращивать более широкое взаимодействие с региональными организациями в целях улучшения поддержки стран, выходящих из конфликта.
The strong partnership emphasizes coordination, collaboration and complementarities, especially at country level, with support at regional and global levels. В рамках тесных партнерских связей делается упор на вопросах координации, сотрудничества и взаимодополняемости усилий, особенно на страновом уровне, при обеспечении поддержки на региональном и глобальном уровнях.
Continued support for ecotourism and other sustainable community based efforts was also emphasized, as was heritage, nature based and cultural tourism. Кроме того, был сделан упор на сохранение и поддержку экотуризма и на общинные меры по обеспечению устойчивого развития в других областях, таких, как ознакомление с историческим наследием, изучение природных достопримечательностей и культурный туризм.
There will be increasing emphasis on the creation and delivery of electronic information, outreach to depository libraries and support for multilingualism. Все больший упор будет делаться на создание и предоставление электронной информации, охват библиотек-хранилищ и поддержку принципов многоязычия.