Participants are offered group and individual support. |
Участникам оказывается групповая или индивидуальная поддержка. |
This support is crucial for adding cohesion to interventions in regional priorities, such as HIV/AIDS, disparities and child malnutrition. |
Эта поддержка имеет ключевое значение в придании согласованного характера действиям, направленным на решение приоритетных региональных проблем, таких как ВИЧ/СПИД, неравенство и недостаточное питание детей. |
Strong support for education on sustainable development and calls to ensure financial resources for its purpose. |
Решительная поддержка просвещения в сфере устойчивого развития и призыв обеспечить финансовые ресурсы на этот счет. |
Political demand for and support at national/state and local level are decisive for success in the pursuit of sustainable development. |
Политическая востребованность и поддержка на национальном/государственном и местном уровнях играют решающую роль для успешного осуществления целей устойчивого развития. |
Member States must continue to focus on what support can be delivered in this sector. |
Государствам-членам следует и впредь сосредоточивать свое внимание на том, какого рода поддержка может быть оказана в этой сфере. |
Nevertheless, there was widespread support for the wider and more frequent use of informal and open-ended consultations on specific issues in general. |
Вместе с тем была выражена широкая поддержка в плане более широкого и более частого использования практики неофициальных консультаций открытого состава по конкретным вопросам в целом. |
This arrangement represents a tacit acknowledgement that support of the programme is not a purely administrative cost. |
Эта схема представляет собой фактическое признание того, что поддержка программы не относится к чисто административным расходам. |
United Nations support to constitution-making processes remains a critical component of its rule of law work. |
Оказываемая Организацией Объединенных Наций поддержка в процессах разработки конституции остается важнейшим компонентом ее работы в сфере верховенства права. |
The adoption of the Airlie Declaration and the unanimous support the interim authorities have given it is another indication. |
Принятие Эрлийской декларации и единогласная поддержка, которую она получила со стороны временных властей, еще одно свидетельство тому. |
That would entail critical logistical and training support from the United Nations and bilateral sources. |
Сюда относятся критически важная тыловая поддержка и подготовка сил по линии Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров. |
Similar support was provided in 2009 in Colombia, Kosovo, Liberia, Sierra Leone, Sri Lanka and Timor-Leste. |
Аналогичная поддержка оказывалась в 2009 году в Колумбии, Косово, Либерии, Сьерра-Леоне, Тиморе-Лешти и Шри-Ланке. |
Ongoing pilot projects are receiving scientific support and are being scientifically monitored. |
Осуществляемым в настоящее время пилотным проектам оказываются необходимая научная поддержка и сопровождение. |
Uninterrupted aviation support would also be required in respect of Détachement intégré de sécurité operations in nine locations. |
Бесперебойная авиационная поддержка будет также необходима для деятельности Сводного отряда по охране порядка в девяти пунктах базирования. |
World Bank assistance and support from the United Nations Development Fund for Women had proved valuable in that connection. |
В этой связи помощь Всемирного банка и поддержка со стороны Фонда развития в интересах женщин Организации Объединенных Наций оказались весьма ценными. |
Such support is essential to developing Kosovo as a multi-ethnic and democratic State and to promoting its economic development. |
Такая поддержка важна для развития Косово как многоэтнического и демократического государства и для содействия его экономическому развитию. |
Even after the adoption of a resolution, this support is clearly badly needed. |
Даже после принятия резолюции такая поддержка крайне необходима. |
More broadly, of particular concern in this regard is the inadequate support provided to small farmers. |
В более широком плане, особую озабоченность вызывает недостаточная поддержка, оказываемая мелким фермерским хозяйствам. |
State support is provided for women and men in Kyrgyzstan on the same general grounds, those of impoverishment and incapacity for work. |
В Кыргызстане государственная поддержка женщин и мужчин оказывается на общих основаниях - это малообеспеченность и нетрудоспособность. |
Its continued support and understanding, particularly in view of the difficult situation in Somalia, is highly appreciated. |
Его постоянные поддержка и понимание, в особенности ввиду сложности ситуации в Сомали, имеют огромную ценность. |
The support and assistance of the international community, including UNAMA, should therefore be geared toward the achievement of this objective. |
Поэтому поддержка и помощь международного сообщества, включая МООНСА, должны быть направлены на достижение этой цели. |
Our support was demonstrated by the joint visit this month of Vice President Biden and European Union High Representative Solana. |
Наша поддержка была продемонстрирована в этом месяце в ходе совместного визита в Боснию и Герцеговину вице-президента Байдена и Высокого представителя Европейского союза Соланы. |
Psychological support is also extended to the families of the clients. |
Кроме того, членам семей пациентов оказывается психологическая поддержка. |
Government financial support for extension services is often weak, such that services are largely donor-funded, which jeopardizes their longevity. |
Финансовая поддержка услуг по распространению сельскохозяйственных знаний со стороны правительства зачастую недостаточна, и поэтому их в основном финансируют доноры, что сказывается на стабильности услуг. |
Limited support was given to infrastructure and the environment. |
Ограниченная поддержка оказывалась развитию инфраструктуры и охране окружающей среды. |
At the regional level, appropriate hydrometeorological support in response to pollution emergencies is provided by Rosgidromet's 89 territorial centres. |
На территориальном уровне соответствующая гидрометеорологическая поддержка реагирования на аварийное загрязнения обеспечивается 89 территориальными центрами Росгидромета. |