| Crucial coordination and in-country logistical support for OHCHR's projects are traditionally provided by UNDP through its network of field offices. | Необходимая координация и материально-техническая поддержка проектов УВКПЧ на уровне стран традиционно обеспечиваются ПРООН через сеть ее отделений на местах. |
| Financial support to a UNDP project on a national institution of human rights. | Финансовая поддержка проекта ПРООН, касающегося национального учреждения по правам человека. |
| Open political and military support enable the separatist governments to ignore the position of the international community and continue obstruction of the peace process. | Открытая политическая и военная поддержка позволяют сепаратистским властям игнорировать позицию международного сообщества и продолжать блокирование миротворческих процессов. |
| At this important juncture in the work of the General Assembly, your continued cooperation and support as Vice-President is greatly appreciated. | На данном важном этапе работы Генеральной Ассамблеи Ваше дальнейшее сотрудничество и поддержка в качестве заместителя Председателя имеют очень важное значение. |
| The political, technical and financial support provided to the ECOMOG forces fell within that context. | В этой связи силам ЭКОМОГ была оказана политическая, техническая и финансовая поддержка. |
| The creditors' and/or donors' support to education gives countenance to the timeliness of such an initiative. | Поддержка кредиторов и/или доноров в сфере образования свидетельствует о своевременности такой инициативы. |
| Once he was arrested, much of the financial support to these families stopped and the children started to withdraw their accusations against him. | После ареста обвиняемого финансовая поддержка этих семей почти полностью прекратилась, и дети начали отзывать свои жалобы. |
| Children who have lived through what no child should ever have to live through need psychosocial affective support. | Детям, которые прошли через то, что не должно быть уделом ни одного ребенка, также нужна эмоциональная, психологическая поддержка. |
| In this context, the key to success lies in support for small and medium-sized companies. | В этой связи ключом к успеху является поддержка малых и средних компаний. |
| Institutional support will be indispensable for successful implementation of the national health policy, so as to reduce maternal and child mortality. | В целях обеспечения выполнения национальной политики в области здравоохранения по сокращению материнской и детской смертности потребуется поддержка организационного характера. |
| Full support was received from the respective Governments, UNDP country offices, and the public and private sectors. | Широкая поддержка была предоставлена со стороны правительств заинтересованных стран, страновых отделений ПРООН, государственного и частного сек-торов. |
| Advice and support are provided free of charge to tenants. | Для квартиросъемщиков обеспечены бесплатная консультативная помощь и поддержка. |
| The third part describes support from development partners to Benin in the implementation of the CCD. | В третьей части рассматривается поддержка, которую оказывают партнеры по развитию государству Бенин в области осуществления КБО. |
| Work in this field needs support in transport facilities, equipment in order to reach the target groups. | Для того чтобы работой в этой области могли быть действительно охвачены группы, с ориентацией на которые она проводится, необходима поддержка в вопросах предоставления транспортных средств и оборудования. |
| However, most of these findings are in need of the necessary support for sustainability. | Однако для устойчивого применения этих технологий требуется поддержка. |
| Some extraordinary regulations (e.g. compulsory intervention, subsidy, technical support) are necessary to improve the building's conditions. | Для улучшения состояния здания необходимы некоторые чрезвычайные меры регулирования (например, обязательное вмешательство, субсидии, техническая поддержка). |
| National Action Programme financing, support and technical cooperation | Финансирование и поддержка Национальной программы действий и техническое сотрудничество при ее осуществлении |
| The participation and support of the Caribbean Community in the resolution of the Haitian crisis are fundamental. | Участие и поддержка усилий по разрешению гаитянского кризиса со стороны Карибского сообщества носят фундаментальный характер. |
| Several speakers suggested that the concept of "predominant" nationality be re-examined, and some support was expressed for the deletion of the phrase. | Некоторые ораторы предложили пересмотреть концепцию «преобладающего» гражданства, и была выражена определенная поддержка идеи об исключении этого выражения. |
| The Government's commitment to the UNCCD is demonstrated by the support it is giving to the development of the NAP process. | О приверженности правительства принципам КБОООН свидетельствует та поддержка, которую оно оказывает развитию процесса подготовки НПД. |
| Operationalization of the fund and its capitalization are areas in which support from external partners is called for. | Для начала деятельности фонда и привлечения в него финансовых ресурсов требуется поддержка внешних партнеров. |
| This support will synergize the combat against desertification and the field implementation of the UNCCD. | Эта поддержка синергически усилит борьбу с опустыниванием и процесс осуществления КБОООН. |
| Yemen: support for primary health-care centres | Йемен: поддержка центров по оказанию первичной медицико-санитарной помощи. |
| We need the dedicated support and participation of all to achieve that goal. | Нам нужны самоотверженная поддержка и участие всех, чтобы достичь этой цели. |
| This financial support should be accorded through provision of a special autonomous fund operating on a non-discriminatory basis. | Такая финансовая поддержка должна оказываться специальным автономным фондом, действующим на недискриминационной основе. |