Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Support - Поддержка"

Примеры: Support - Поддержка
In their view, regional or national science and technology institutions in Africa will require long-term support from external resources. По их мнению, для региональных или национальных научно-технических учреждений в Африке будет требоваться долгосрочная поддержка за счет внешних ресурсов.
Unless adequate international support is provided, the country's extreme poverty and the present democratic Government's uncertain future could lead to further outflows. Если не будет оказана необходимая международная поддержка, это может привести к дальнейшему оттоку людей из страны ввиду крайней нищеты и неопределенного будущего ее нынешнего демократического правительства.
Technical support was provided to Cambodia on STD case management. Камбодже оказана техническая поддержка по лечению случаев БППП.
The support of NATO has proved crucial to UNPROFOR in this and in other areas mentioned in the present report. Поддержка со стороны НАТО имеет решающее значение для деятельности СООНО в этой и других областях, упомянутых в настоящем докладе.
UNDP is formulating a project that will support the socio-economic reintegration of demobilized militia and other war-affected populations in Somalia. ПРООН занимается разработкой проекта, в рамках которого будет оказываться поддержка социально-экономической реинтеграции демобилизованных военнослужащих и других категорий населения, пострадавших от военных действий в Сомали.
This development has been facilitated by the expressed support for disaster-reduction concerns voiced in the respective governing bodies. Этому содействовала открытая поддержка задач по уменьшению опасности стихийных бедствий, высказанная соответствующими управляющими органами.
In the absence of a government counterpart, support to educational projects centred on UNRWA and non-governmental organizations. В отсутствие партнера в лице какого-либо государственного учреждения поддержка проекта в области образования ориентировалась на БАПОР и неправительственные организации.
That is, support should be based on the fact that mutual benefits are to be gained by all concerned through intensified cooperation. Иными словами, поддержка должна строиться на том, что через активизацию сотрудничества все заинтересованные стороны должны получить взаимные выгоды.
Furthermore, these programmes will bear fruit only if there is support from the donor community based on partnership. Кроме того, эти программы могут принести результаты только в том случае, если поддержка, оказываемая сообществом доноров, будет основываться на отношениях партнерства.
The mechanisms and institutional support for such cooperation have become diversified and improved. Механизмы и организационная поддержка такого сотрудничества были диверсифицированы и усовершенствованы.
Statements and decisions of governing bodies were adopted, expressing support for the Year and calling for specific action. Были приняты заявления и решения руководящих органов, в которых выражалась поддержка идеям Года и содержались призывы к конкретным действиям.
African countries therefore need support if they are to diversify their economies. Африканским странам поэтому нужна поддержка для видоизменения своей экономики.
Furthermore, this support guarantees success in achieving the objectives of establishing a collective security system in Central Africa. Более того, эта поддержка является гарантией успеха в достижении целей, связанных с установлением системы коллективной безопасности в Центральной Африке.
It is hoped that the corresponding support will be forthcoming from Member States. Следует надеяться, что от государств-членов вскоре поступит соответствующая поддержка.
International support for greater South-South cooperation cannot but enhance the prospects for world development, thereby increasing the potentialities of interdependence and partnership. Международная поддержка большего сотрудничества Юг-Юг может только улучшить перспективы процесса мирового развития, повышая тем самым потенциал взаимозависимости и партнерства.
The support of the United Nations promoted the realization of our age-old aspiration to have a State of our own. Поддержка Организации Объединенных Наций в значительной степени способствовала нам в реализации векового стремления к собственному государству.
Their support and good will have been crucial, and I would like to say how much we appreciate this. Их поддержка и доброжелательность имели важнейшее значение, и я хотел бы выразить им нашу глубокую признательность.
That support remains essential for us. Эта поддержка нам по прежнему необходима.
There is general support among Member States for reforms; they are being considered and must be implemented. Среди государств-членов наблюдается общая поддержка реформ; они находятся в стадии рассмотрения и должны быть осуществлены.
Their support and their dedication are greatly appreciated by all Ivorians. Их поддержка и преданность делу высоко оценивается всеми нашими гражданами.
It was that support, in the form of multilateral and bilateral assistance, which would help in the difficult days of transition. Именно эта поддержка в форме многосторонней и двусторонней помощи поможет в трудные дни переходного этапа.
Norway's political and economic support for the democratic forces dates back to the 1960s and 1970s. Политическая и экономическая поддержка Норвегией демократических сил уходит своими корнями в 60-е и 70-е годы.
The solidarity and support extended by the entire Islamic World to the brave Bosnian people has helped them to resist the Serbian aggressors. Солидарность и поддержка, оказанные всем исламским миром мужественному боснийскому народу, помогли ему противостоять сербским агрессорам.
Provided coordination and support and sent a team of observers from ONUSAL. Обеспечена координация, оказана поддержка и направлена группа наблюдателей МНООНС.
Sustained public and governmental support will be needed for its early entry into force and for its universality. Потребуется постоянная поддержка со стороны общественности и правительств, с тем чтобы как можно скорее Конвенция вступила в силу и стала универсальной.