| There was general support in favour of the consideration of the draft article 49 regime as a basis for discussion. | Была выражена общая поддержка предложения о рассмотрении устанавливаемого в проекте статьи 49 режима в качестве основы для обсуждения. |
| However, to make further progress, the State party needed moral and technical support from the international community. | Тем не менее, для развития успеха государству-участнику потребуется моральная и техническая поддержка международного сообщества. |
| The full support of the administering Powers was also required. | Для этого также необходима полномасштабная поддержка со стороны управляющих держав. |
| Funding difficulties notwithstanding, the support of donors had enabled the Agency to make considerable progress. | Несмотря на трудности с финансированием, поддержка со стороны доноров позволила Агентству добиться значительных достижений. |
| Inadequate international support for economic rehabilitation and for extending security coverage beyond the capital had been a critical factor. | Одним из важных факторов являлась неадекватная международная поддержка процесса экономического восстановления и обеспечения безопасных условий за пределами столицы. |
| A program unique to Prague is support for publishing activities. | Характерной для Праги уникальной программой является поддержка издательской деятельности. |
| Of particular importance in this activity is the support and help provided by the Office through its Contact Centre. | В этой работе огромное значение имеют поддержка и помощь, оказываемая Бюро его Контактной службы. |
| Ongoing support to activities promoting and broadening the understanding of gender equality in the Pacific region. | Непрерывная поддержка деятельности по содействию и расширению понимания равенства между мужчинами и женщинами в Тихоокеанском регионе. |
| That would require unified will and effort in every part of the country, as well as international understanding and support. | Для этого требуются единая воля и объединенные усилия всей страны, а также международное понимание и поддержка. |
| MOWAC pursued four main strategies: advocacy, concerted efforts and partnerships, collaboration with other bodies and support for women's empowerment. | МДЖД работает по четырем основным направлениям: защита, согласованные усилия и партнерские отношения, сотрудничество с другими органами и поддержка расширения полномочий женщин. |
| The need to strengthen and support SMEs remains a priority in all the services sectors of developing countries. | Во всех секторах услуг развивающихся стран приоритетной задачей остается укрепление и поддержка МСП. |
| We believe that such support could be provided through an integrated successor mission mandated by the Security Council. | Мы считаем, что такая поддержка может быть предоставлена в рамках комплексной последующей миссии, учрежденной по решению Совета Безопасности. |
| The major area, which could be affected in due time by information technology development is that of secretarial support. | Основной областью, на которой в должное время скажется развитие информационных технологий, является секретарская поддержка. |
| In general terms, official financial support to exporters and importers is provided through direct export financing and credit insurance. | В общем плане официальная финансовая поддержка экспортеров и импортеров обеспечивается за счет прямого финансирования экспорта и страхования кредитов. |
| Some support was expressed in favour of alternative 2. | Была выражена определенная поддержка варианта 2. |
| Priority areas of action are poverty alleviation, education, health, good governance and support for the justice sector. | Важнейшими областями вложения средств являются борьба с бедностью, образование, здравоохранение, благое управление, поддержка сектора отправления правосудия. |
| This support concentrates on restructuring of agricultural production, regional development, and investment into human and intellectual capital. | Эта поддержка концентрируется в таких областях, как реструктуризация сельскохозяйственного производства, региональное развитие и инвестиции в людской и интеллектуальный капитал. |
| During the past decade the support provided by the international community had fallen far short of expectations. | На протяжении истекшего десятилетия поддержка, оказывавшаяся международным сообществом, далеко не оправдывала ожидания. |
| The support of civil society and the business sector is also necessary to achieve progress in reaching the Monterrey objectives. | Поддержка гражданского общества и предпринимательского сектора также необходима для достижения прогресса в достижении целей Монтеррейского консенсуса. |
| The World Heritage Review received enhanced support, and requests for distribution in English, French and Spanish have increased. | Была оказана значительная поддержка журналу «Всемирное наследие», и увеличилось число просьб о его распространении на английском, испанском и французском языках. |
| The engagement and support of the Security Council as a whole, and its members individually, has been fundamental in achieving such results. | Участие и поддержка Совета Безопасности в целом, а также его отдельных членов имеют огромное значение для достижения таких результатов. |
| Projects run by NGOs and religious communities are also eligible for support. | Кроме того, оказывается поддержка проектам, осуществляемым НПО и религиозными общинами. |
| Girls also receive support from non-governmental organizations, various foundations and charitable organizations. | Поддержка девочек осуществляется также со стороны негосударственных структур, различными фондами и благотворительными организациями. |
| The third element is effective donor support. | Третьим элементом является эффективная поддержка со стороны доноров. |
| There was support of ongoing considerations of these issues by IMF and the World Bank. | Была выражена поддержка обсуждениям этого вопроса, проводимым МВФ и Всемирным банком. |