| The underlying determinant of the efficiency of the Council is the support of Member States. | Основополагающей детерминантой эффективности Совета является поддержка государств-членов. |
| Broad support appears to be growing towards a consensus on enlarging the Council to not more than 26 members. | Широкая поддержка, как представляется, складывается в пользу консенсуса о расширении членского состава Совета, а именно до 26 членов. |
| It reflects the support that will continue to be given the Alliance for the Sustainable Development of Central America. | В нем нашла свое отражение поддержка, которая будет и впредь оказываться Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
| It notes with gratitude the support provided by all who have helped and are currently helping Djibouti. | С благодарностью отмечается поддержка, предоставляемая всеми, кто помогал или помогает в настоящее время Джибути. |
| The support and participation of the European Union in the peace process have been constant and unconditional. | Поддержка и участие Европейского союза в мирном процессе является постоянной и безоговорочной. |
| This support has manifested itself in tangible terms. | Эта поддержка проявляет себя в конкретных делах. |
| She emphasized that United Nations support had been an important factor in maintaining the momentum of change. | Она подчеркивает, что поддержка со стороны Организации Объединенных Наций была важным фактором в поддержании процесса перемен. |
| For many years support had been provided with posts funded under the regular budget. | В течение многих лет поддержка таких операций осуществлялась с привлечением должностей, финансируемых по линии регулярного бюджета. |
| In that connection, the continued support of UNFPA would be vital. | В этой связи важное значение будет иметь непрестанная поддержка со стороны ЮНФПА. |
| The draft Programme also suggests the promotion of self-employment schemes for youth with funding and technical support from Governments and private-sector bodies. | Проект программы также предлагает пропагандирование схем самостоятельной занятости для молодежи, которой оказывается финансовая и техническая поддержка со стороны правительств и частного сектора. |
| It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security foster the healthy development of children. | Она создает внутреннюю атмосферу, при которой физический уход, взаимная поддержка и душевное спокойствие способствуют здоровому развитию детей. |
| They will also need the wholehearted support of all delegations in order to make speedy progress toward a negotiated text for the CTBT. | Им также потребуется единодушная поддержка всех делегаций для достижения быстрого прогресса в деле подготовки согласованного текста для целей ДВЗИ. |
| For the joint programme to be effective in its mandate as a co-sponsored programme, it will require the full commitment and support of the co-sponsoring organizations. | С тем чтобы обеспечить эффективное выполнение Объединенной программой своего мандата как программы соучредителей, потребуются полномасштабная приверженность и поддержка организаций-соучредителей. |
| In this respect, support from the international community is required to galvanize new flows to this largely untapped continent. | Поэтому для мобилизации новых инвестиционных потоков в этот в целом не освоенный континент требуется поддержка международного сообщества. |
| This support, catalytic or supplementary, has concentrated on the mobilization of skilled manpower. | Эта поддержка, как основная, так и дополнительная, сосредоточена на мобилизации квалифицированной рабочей силы. |
| In recent years, as an expression of that strong support, our annual voluntary contribution to UNHCR has been significantly increased. | В последние годы наша активная поддержка нашла свое выражение в существенном увеличении размера нашего ежегодного добровольного взноса на деятельность УВКБ. |
| Financial support to developing countries in the field of sciences is provided by a number of bilateral donors. | Финансовая поддержка в пользу развивающихся стран в области науки представляется рядом двусторонних доноров. |
| This support is largely channelled through the European federations, or platforms, of non-governmental organizations. | Эта поддержка в основном направляется через европейские федерации, или объединения, неправительственных организаций. |
| The availability of necessary government approvals, direction and support is critical to successful BOT projects. | Решающее значение для успешного осуществления проектов СЭП имеют возможность получения соответствующих санкций правительства, его руководящая роль и поддержка. |
| Adequate support to these long-term operational environmental measurements and assessments will be necessary if they are to fulfil their early warning potential. | Для раскрытия своего потенциала в области раннего оповещения им потребуется надлежащая поддержка в осуществлении этих долгосрочных прикладных экологических исследований и оценок. |
| The support consists, among other things, in the preparation of proposals that meet the criteria of potential creditors. | Эта поддержка предусматривает, в частности, подготовку предложений, которые соответствуют критериям потенциальных кредиторов. |
| Even where support was expressed, it was in many cases subject to reservations and conditions. | Даже тогда, когда выражалась поддержка, она во многих случаях становилась предметом многочисленных оговорок и условий. |
| This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. | Об этом красноречиво свидетельствует поддержка, которую получили конкретные шаги упомянутых государств со стороны международного сообщества. |
| Let us remember that the bulk of the support for indefinite extension came from non-aligned countries. | Не будем же забывать о том, что основная поддержка решения о бессрочном продлении Договора исходила от неприсоединившихся стран. |
| Mere support for the zero-yield option without adherence to the moratorium on testing will render the whole process meaningless. | Одна лишь поддержка варианта нулевой мощности без присоединения к мораторию на проведение испытаний лишит смысла весь процесс. |