The underlying determinant of the efficiency of the Council is the support of Member States. |
Основополагающей детерминантой эффективности Совета является поддержка государств-членов. |
Broad support appears to be growing towards a consensus on enlarging the Council to not more than 26 members. |
Широкая поддержка, как представляется, складывается в пользу консенсуса о расширении членского состава Совета, а именно до 26 членов. |
It reflects the support that will continue to be given the Alliance for the Sustainable Development of Central America. |
В нем нашла свое отражение поддержка, которая будет и впредь оказываться Союзу в интересах устойчивого развития Центральной Америки. |
It notes with gratitude the support provided by all who have helped and are currently helping Djibouti. |
С благодарностью отмечается поддержка, предоставляемая всеми, кто помогал или помогает в настоящее время Джибути. |
The support and participation of the European Union in the peace process have been constant and unconditional. |
Поддержка и участие Европейского союза в мирном процессе является постоянной и безоговорочной. |
This support has manifested itself in tangible terms. |
Эта поддержка проявляет себя в конкретных делах. |
She emphasized that United Nations support had been an important factor in maintaining the momentum of change. |
Она подчеркивает, что поддержка со стороны Организации Объединенных Наций была важным фактором в поддержании процесса перемен. |
For many years support had been provided with posts funded under the regular budget. |
В течение многих лет поддержка таких операций осуществлялась с привлечением должностей, финансируемых по линии регулярного бюджета. |
In that connection, the continued support of UNFPA would be vital. |
В этой связи важное значение будет иметь непрестанная поддержка со стороны ЮНФПА. |
The draft Programme also suggests the promotion of self-employment schemes for youth with funding and technical support from Governments and private-sector bodies. |
Проект программы также предлагает пропагандирование схем самостоятельной занятости для молодежи, которой оказывается финансовая и техническая поддержка со стороны правительств и частного сектора. |
It provides an intimate environment in which physical care, mutual support and emotional security foster the healthy development of children. |
Она создает внутреннюю атмосферу, при которой физический уход, взаимная поддержка и душевное спокойствие способствуют здоровому развитию детей. |
They will also need the wholehearted support of all delegations in order to make speedy progress toward a negotiated text for the CTBT. |
Им также потребуется единодушная поддержка всех делегаций для достижения быстрого прогресса в деле подготовки согласованного текста для целей ДВЗИ. |
For the joint programme to be effective in its mandate as a co-sponsored programme, it will require the full commitment and support of the co-sponsoring organizations. |
С тем чтобы обеспечить эффективное выполнение Объединенной программой своего мандата как программы соучредителей, потребуются полномасштабная приверженность и поддержка организаций-соучредителей. |
In this respect, support from the international community is required to galvanize new flows to this largely untapped continent. |
Поэтому для мобилизации новых инвестиционных потоков в этот в целом не освоенный континент требуется поддержка международного сообщества. |
This support, catalytic or supplementary, has concentrated on the mobilization of skilled manpower. |
Эта поддержка, как основная, так и дополнительная, сосредоточена на мобилизации квалифицированной рабочей силы. |
In recent years, as an expression of that strong support, our annual voluntary contribution to UNHCR has been significantly increased. |
В последние годы наша активная поддержка нашла свое выражение в существенном увеличении размера нашего ежегодного добровольного взноса на деятельность УВКБ. |
Financial support to developing countries in the field of sciences is provided by a number of bilateral donors. |
Финансовая поддержка в пользу развивающихся стран в области науки представляется рядом двусторонних доноров. |
This support is largely channelled through the European federations, or platforms, of non-governmental organizations. |
Эта поддержка в основном направляется через европейские федерации, или объединения, неправительственных организаций. |
The availability of necessary government approvals, direction and support is critical to successful BOT projects. |
Решающее значение для успешного осуществления проектов СЭП имеют возможность получения соответствующих санкций правительства, его руководящая роль и поддержка. |
Adequate support to these long-term operational environmental measurements and assessments will be necessary if they are to fulfil their early warning potential. |
Для раскрытия своего потенциала в области раннего оповещения им потребуется надлежащая поддержка в осуществлении этих долгосрочных прикладных экологических исследований и оценок. |
The support consists, among other things, in the preparation of proposals that meet the criteria of potential creditors. |
Эта поддержка предусматривает, в частности, подготовку предложений, которые соответствуют критериям потенциальных кредиторов. |
Even where support was expressed, it was in many cases subject to reservations and conditions. |
Даже тогда, когда выражалась поддержка, она во многих случаях становилась предметом многочисленных оговорок и условий. |
This was eloquently attested to by the support which those States have received from the international community. |
Об этом красноречиво свидетельствует поддержка, которую получили конкретные шаги упомянутых государств со стороны международного сообщества. |
Let us remember that the bulk of the support for indefinite extension came from non-aligned countries. |
Не будем же забывать о том, что основная поддержка решения о бессрочном продлении Договора исходила от неприсоединившихся стран. |
Mere support for the zero-yield option without adherence to the moratorium on testing will render the whole process meaningless. |
Одна лишь поддержка варианта нулевой мощности без присоединения к мораторию на проведение испытаний лишит смысла весь процесс. |