| This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team and the provision of appropriate training to staff at all levels. | Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки, а также проведением соответствующего обучения сотрудников на всех уровнях. |
| This commitment is predicated on an efficient maintenance and technical support team. | Такая поддержка обусловлена наличием эффективного обслуживания и группы технической поддержки. |
| As explained in paragraph 43 below, continued post-project support from UNCTAD is essential to sustain the positive impact of the initial technical cooperation. | Как поясняется в пункте 43 ниже, дальнейшая послепроектная поддержка со стороны ЮНКТАД имеет важное значение для сохранения позитивных результатов первоначальной деятельности по линии технического сотрудничества. |
| Denmark also noted that the action included support for local non-governmental organizations working to prevent such practices. | Дания наряду с этим отметила, что в рамках таких действий оказывается поддержка местным неправительственным организациям, усилия которых направлены на предотвращение такой практики. |
| The support of the international community is necessary in order to prevent a risk of destabilization caused by drug traffickers. | Для предотвращения опасности дестабилизации, вызываемой деятельностью наркодельцов, необходима поддержка со стороны международного сообщества. |
| Government support for science and technology in general addresses an important market failure. | Правительственная поддержка научно-технической деятельности в целом касается значительной неспособности рынка. |
| The remaining 15 mines are selected for closure starting in the second half of the current year which requires an additional support. | Во второй половине текущего года предусматривается приступить к закрытию еще 15 горнодобывающих предприятий, для чего требуется дополнительная поддержка. |
| Specific support is required to secure and distribute relevant hydrosphere and cryosphere observations. | Требуется конкретная поддержка для обеспечения и распространения данных соответствующих гидросферных и криосферных наблюдений. |
| Such external support was provided by UNIDO through its technical assistance programme. | Такая внешняя поддержка была предоставлена ЮНИДО в рамках программы технической помо-щи. |
| Government support and participation were of vital importance. | Жизненно важное значение имеет поддержка и участие правительств. |
| They do not expect UN/ECE to provide these resources, but modest administrative support from the secretariat would accelerate their efforts. | Они не рассчитывают на то, что ЕЭК ООН предоставит эти ресурсы, однако скромная административная поддержка со стороны секретариата ускорила бы достижение намеченных целей. |
| The participation and support of the OSCE in the establishment and functioning of this institution is of particular importance. | Чрезвычайно важное значение для создания и функционирования этого института имеют участие и поддержка ОБСЕ. |
| The provision of institutional and logistic support for the organization of the Conference of the Parties is a fundamental task of the secretariat. | Основной задачей секретариата является институциональная и логистическая поддержка организации работы Конференции Сторон. |
| UNIDO had always played an important role in the economic development of Lebanon and its support was vital for the continuation of that process. | ЮНИДО всегда играла важную роль в эко-номическом развитии Ливана, и поддержка Орга-низации имеет жизненно важное значение для продолжения этого процесса. |
| The strengthening of industrial competitiveness on domestic and international markets and support for private sector development were also central pillars of Hungary's economic policy. | Укрепление промыш-ленной конкурентоспособности на внутреннем и международном рынках и поддержка развитию частного сектора также являются краеугольными камнями экономической политики Венгрии. |
| Though many of them are independent, at that age, care and support with daily living become more important. | Хотя многие из них вполне независимы, в этом возрасте все большее значение в повседневной жизни приобретают уход и поддержка. |
| Although psycho-social support from the family remains important in developed countries, most elderly rely on formal systems for their pension and health care. | Хотя морально-психологическая поддержка семьи и сохраняет важное значение в развитых странах, большинство пожилых людей полагаются на официальные системы в том, что касается их пенсионного и медицинского обслуживания. |
| The support should not be limited to the regional level. | Такая поддержка не должна ограничиваться региональными рамками. |
| Full implementation of the programmes described in the present document will continue to require dedicated financial support from the international community. | Для полного осуществления программ, описанных в настоящем документе, по-прежнему будет необходима последовательная финансовая поддержка со стороны международного сообщества. |
| In west Africa, the new regional programme will include support to the ECOWAS drug control unit for better cooperation with national inter-ministerial committees. | В рамках новой региональной программы в Западной Африке будет оказываться поддержка отделу ЭКОВАС по контролю над наркотиками в целях налаживания более эффективного сотрудничества с национальными межминистерскими комитетами. |
| Advisory services, training and logistical support for control over licit drugs will be provided to address the inadequate administrative control mechanism. | Для устранения недостатков в системе административного контроля будут предоставлены консультативные услуги, возможности подготовки кадров и материально-техническая поддержка в области контроля над разрешенными наркотическими средствами. |
| The strong support given by the Secretary-General is expected to secure the contribution of other concerned UN entities to SPECA. | Как ожидается, активная поддержка со стороны Генерального секретаря обеспечит вклад других соответствующих учреждений ООН в осуществление СПСЦА. |
| State support for bioenergy and renewable energy programmes has recently been increased. | Увеличена государственная поддержка программам по биоэнергетике и возобновляемым источникам энергии. |
| A new Africa-wide umbrella programme will support improved networking among non-governmental organizations in Africa and between other bodies working in demand reduction. | В рамках новой общеафриканской всеобъемлющей программы будет оказываться поддержка налаживанию более эффективного взаимодействия между неправительственными организациями в Африке, а также другими органами, занимающимися вопросами сокращения спроса. |
| In both developed and developing countries, public support for refugee and asylum-seeker protection had been eroding. | Как в развитых, так и в развивающихся странах общественная поддержка деятельности в защиту беженцев и лиц, ищущих убежища, уменьшается. |