Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Поддержка

Примеры в контексте "Support - Поддержка"

Примеры: Support - Поддержка
There is broadening support for international volunteerism and overseas volunteers. ЗЗ. Растет поддержка международного добровольчества и добровольческой деятельности за рубежом.
Overall support was expressed for the programme, and the long-anticipated appointment of the Special Adviser to the Secretary-General on Africa was welcomed. Были выражены общая поддержка программе и удовлетворение по поводу давно ожидавшегося назначения Специального советника Генерального секретаря по Африке.
Appreciation and support were expressed for the programme and for the work of the Economic Commission for Africa. Были выражены признательность и поддержка программе и работе Экономической комиссии для Африки.
This Action Agenda builds on an emerging groundswell of international support for change. Основу Программы действий образует растущая международная поддержка дела перемен.
Under the NEPAD/Spanish Fund for African Women's Empowerment, technical support in monitoring projects was provided through funding from the first phase. В рамках Фонда НЕПАД/Испании по расширению прав и возможностей африканских женщин была оказана техническая поддержка в наблюдении за осуществлением проектов путем обеспечения финансовых средств на первом этапе.
The Programme trains personnel in India, provides project support, including technical assistance, organizes study trips and supplies humanitarian relief. В рамках программы проводится подготовка кадров специалистов в Индии, оказывается поддержка, в том числе техническая, проектам, организуются учебные поездки и предоставляется чрезвычайная гуманитарная помощь.
Political support to conclude the agreement is needed on all sides. Для заключения этого соглашения необходима политическая поддержка всех сторон.
Upon enquiry, the Committee was provided with information concerning key outputs and indicators of achievement under the human rights and support components. В ответ на соответствующий запрос Комитету была представлена информация об основных мероприятиях и показателях достижения результатов в рамках компонентов «Права человека» и «Поддержка».
The Advisory Committee trusts that the support provided to AMISOM will optimize provisions for accommodation and welfare facilities. Консультативный комитет надеется, что оказываемая АМИСОМ поддержка приведет к оптимизации ассигнований, связанных с жилыми помещениями и социально-бытовыми объектами.
Kabul process commitments and national priority programmes remain guiding policies for international engagement, emphasizing mutual accountability, on-budget support and greater coherence in an increasingly Afghan-led governance and development agenda. Обязательства по Кабульскому процессу и национальные приоритетные программы остаются руководящей политикой международного участия, основой которой является взаимная подотчетность, бюджетная поддержка и повышение согласованности с учетом повышения ответственности самих афганцев за вопросы управления и программы в области развития.
Electoral support, given its time-bound and action-oriented nature, normally involves transfer of knowledge to national counterparts. Поддержка в проведении выборов, с учетом ее привязки к срокам и ориентированности на конкретные действия, как правило, включает передачу знаний национальным партнерам.
Successful support for the rule of law requires more active coordination between the United Nations, Member States and national stakeholders. Конструктивная поддержка верховенства права требует более активной координации между Организацией Объединенных Наций, государствами-членами и национальными заинтересованными структурами.
Such support continues to help State parties to complete their legislative work and ensure full and effective national implementation of the Chemical Weapons Convention. Такая поддержка по-прежнему помогает государствам-участникам завершать свою законодательную работу и обеспечивать всеобъемлющее и эффективное осуществление положений Конвенции по химическому оружию на национальном уровне.
One important aspect is capacity support for the development of national legislation, education and training initiatives, reinforcement of national institutions and cooperation with other organizations. Одним из важных аспектов этой работы является поддержка потенциала в целях подготовки национального законодательства, инициатив в области просвещения и обучения, укрепление национальных институтов и сотрудничества с другими организациями.
Therefore, mediation capacity and support is essential in the fragile political environments even in the absence of an ongoing formal peace process. Поэтому потенциал и поддержка посредничества играют существенную роль в нестабильных политических ситуациях даже в отсутствие непрерывного формального мирного процесса.
The involvement of the international community and its practical support for the mediation efforts is the key to successful implementation of the peace agreement. Вовлечение международного сообщества и практическая поддержка им посреднических усилий являются ключом к успешному выполнению мирного соглашения.
Another central element of a successful peace agreement is the consent, support and ownership of all relevant parties. Еще одним центральным элементом успешного мирного соглашения являются согласие, поддержка и ответственность всех соответствующих сторон.
The Monitoring and Evaluation Commission is at a critical juncture, requiring national and international support and attention. Комиссия по мониторингу и оценке вышла в своей работе на решающий этап, и ей необходимы поддержка и внимание национальных и международных субъектов.
Continued support from UNOCI will be required to complete these outstanding tasks and create a positive political environment, including by promoting reconciliation and social cohesion. Будет необходима дальнейшая поддержка со стороны ОООНКИ в реализации оставшихся задач и создании благоприятного политического климата, в том числе за счет содействия процессу воссоединения и социального единства.
UNOCI support for the redeployment of State administration and the extension of State authority will also remain crucial. Также по-прежнему определяющее значение будет иметь поддержка со стороны ОООНКИ в процессе возобновления работы государственных административных органов и расширения территории, подконтрольной государственным властям.
They observe in particular that systemic support has not been timely in addressing issues on which countries must make decisions. Они отмечают, в частности, что системная поддержка при рассмотрении вопросов, по которым страны должны принимать решения, оказывается несвоевременно.
After the reviews, support and facilitation of the translation and broad dissemination of the recommendations. После проведения обзоров осуществляется поддержка и обеспечение процесса перевода и широкого распространения рекомендаций.
I am delighted to say that international support for the ICC has continued to grow. Я с удовлетворением отмечаю, что международная поддержка МУС продолжает усиливаться.
The overwhelming support for the initiative makes it compelling to use it as the basis for further discussion in the ongoing intergovernmental negotiations. Поддержка этой инициативы подавляющим большинством является веским доводом в пользу того, чтобы использовать ее в качестве основы для дальнейшего обсуждения на продолжающихся межправительственных переговорах.
International support will be required even after that. Международная поддержка потребуется даже после завершения этого периода.