| We would like to reiterate our position that our support for the Lebanese people is of a humanitarian and moral nature. | Мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию, которая состоит в том, что наша поддержка ливанского народа носит гуманитарный и нравственный характер. |
| International support depends upon cooperation and actions by the parties on the ground to advance that process. | Международная поддержка зависит от сотрудничества и действий сторон на местах с целью продвижения вперед этого процесса. |
| Since then, international support to protect civilians from the dangers of landmines has grown exponentially. | С тех пор международная поддержка делу защиты гражданского населения от опасностей наземных мин многократно возросла. |
| The framework document envisages activities in two broad categories, namely, support for sustainable human development objectives and promotion of TCDC. | Рамочный документ предусматривает проведение мероприятий в двух широких категориях, а именно: поддержка деятельности по осуществлению задач в области устойчивого человеческого развития и содействие ТСРС. |
| United Nations support has indeed played an essential role in the democratic transition in Haiti. | Поддержка со стороны Организации Объединенных Наций в самом деле играет первостепенную роль в процессе демократических преобразований в Гаити. |
| The people of the Democratic Republic of Congo need our support in their endeavours to restore peace and stability in their country. | Народу Демократической Республики Конго нужна наша поддержка в его усилиях восстановить мир и стабильность в стране. |
| The Meeting focused on what the emphasis of such support should be in the future. | Особое внимание на Совещании было уделено вопросу о том, на что должна быть направлена такая поддержка в будущем. |
| Their growing support for the process initiated in 1988 constitutes valuable encouragement. | Их растущая поддержка процесса, начатого в 1988 году, является ценным стимулирующим фактором. |
| International solidarity is fundamental to Africa's development and international cooperation and support must necessarily complement the national resources mobilized by the African countries themselves. | Международная солидарность имеет исключительно важное значение для развития Африки, а международное сотрудничество и поддержка должны обязательно дополнять национальные ресурсы, мобилизуемые самими африканскими странами. |
| Such support may help explain the lack of consistent international condemnation of this phenomenon. | Такая поддержка, возможно, поможет объяснить отсутствие последовательного осуждения этого явления международным сообществом. |
| To some extent, support for the development of rural non-farm sector parallels that of urban informal sector. | В определенной степени поддержка в целях развития несельскохозяйственных видов деятельности в сельских районах строится на тех же принципах, что и поддержка городского неорганизованного сектора. |
| Domestic political support for ODA in several industrialized countries has eroded seriously, although the commitment to ODA remains strong in many others. | В ряде промышленно развитых стран серьезно ослабла внутренняя политическая поддержка ОПР, хотя многие другие страны по-прежнему твердо привержены такой помощи. |
| Public employment programmes and public support of apprenticeship | Государственные программы расширения занятости и поддержка системы ученичества со стороны государства |
| The project has greatly benefited from active cooperation and support from the NSOs and other institutions of the participating countries. | Осуществлению проекта во многом способствовали активное сотрудничество и поддержка со стороны НСУ и других учреждений участвующих стран. |
| The national-based support of the regional programme contributed to the sustainability to the programme. | Национальная поддержка региональной программы способствует обеспечению ее устойчивости. |
| The Consultative Group meeting on Tajikistan convened by the World Bank in October 1996 pledged further support for long-term rehabilitation and development needs in Tajikistan. | На встрече Консультативной группы по Таджикистану, созванной Всемирным банком в октябре 1996 года, была обещана дальнейшая поддержка в целях удовлетворения долгосрочных потребностей восстановления и развития Таджикистана. |
| Particular support has been provided to UNHCR for its priority refugee return programme. | Особая поддержка была оказана УВКБ в осуществлении приоритетной программы репатриации беженцев. |
| Activities financed through the UNDP Trust Fund include rehabilitation, reconstruction, reintegration and resettlement programmes, as well as direct financial support for the Government. | Через Целевой фонд финансируются такие виды деятельности, как восстановление, реконструкция, программы возвращения к жизни в обществе и переселения, а также прямая финансовая поддержка правительства. |
| Your support for the Tribunal and the endeavours of my office have played a substantial role in enabling us to have made progress. | Ваша поддержка Трибунала и деятельности моей канцелярии играет значительную роль в создании условий, позволяющих нам добиваться прогресса. |
| The parties agreed to that part of it which condemned the violence and sought the support of the international community in ending the crisis. | Стороны согласились с той его частью, в которой осуждалось насилие и изыскивалась поддержка международного сообщества по окончанию кризиса. |
| In this connection, the support provided by interested Governments will be essential. | В этой связи поддержка, оказываемая заинтересованными правительствами, будет иметь существенно важное значение. |
| This requires the support of developed countries in terms of increased additional resources and transfer of appropriate technology. | Для этого необходима поддержка со стороны развитых стран, выражающаяся в увеличении объемов предоставляемых дополнительных ресурсов и передаче соответствующих технологий. |
| The support of the Office for Outer Space Affairs for this Latin American initiative would be most useful. | В этой связи была бы весьма полезна поддержка этой латиноамериканской инициативы со стороны Управления по вопросам космического пространства. |
| Some developing country representatives indicated that past ITC support had made a valuable contribution to national export development efforts. | Представители некоторых развивающихся стран указали, что оказанная со стороны МТЦ в прошлом поддержка явилась ценным вкладом в те усилия, которые предпринимались на национальном уровне в целях развития экспорта. |
| To address these needs, more support from the international community is urgently required. | Для удовлетворения этих потребностей безотлагательно требуется более крупномасштабная поддержка со стороны международного сообщества. |