| We offer Member States a short checklist of issues that will require their action and support. | Мы предлагаем государствам-членам краткий перечень областей, в которых требуются их решения и поддержка. |
| One General Service Administrative Assistant post is proposed to be created in the Political Affairs Unit, which did not have any administrative support. | Предлагается создать одну должность младшего административного сотрудника категории общего обслуживания в Группе по политическим вопросам, которой не оказывается никакая административная поддержка. |
| Normative guidance and technical support by WHO is accelerating treatment scale-up by enabling countries to implement simplified treatment protocols for a public health approach to antiretroviral therapy. | Нормативное руководство и техническая поддержка со стороны ВОЗ способствуют ускорению процесса расширения масштабов лечения, позволяя странам осуществлять упрощенные протоколы лечения в рамках применяемого в системе государственного здравоохранения подхода к использованию антиретровирусной терапии. |
| The Advisory Committee is of the opinion that such support should be provided through in-house capacity, in coordination with the Ethics Office. | Консультативный комитет считает, что такая поддержка должна быть обеспечена собственными силами в рамках координации с Бюро по вопросам этики. |
| Colonel Nakabaka'a support for foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo constitutes a violation of the arms embargo. | Поддержка Накабакой иностранных вооруженных групп в Демократической Республике Конго является нарушением эмбарго на поставки оружия. |
| The support provided to Colonel Mutebutsi's troops by both Rwanda and Burundi constitute violations of the arms embargo. | Поддержка, оказанная войскам полковника Мутебутси Руандой и Бурунди, представляет собой нарушение эмбарго, введенного в отношении оружия. |
| The monitoring mechanism would benefit from additional resources and support. | Дополнительные ресурсы и поддержка способствовали бы повышению эффективности работы механизма наблюдения. |
| Likewise, strong and coordinated support by the international community is essential. | Критически важное значение имеет также решительная и скоординированная поддержка со стороны международного сообщества. |
| The support of the Group of Friends remains invaluable for the efforts of my Special Representative and is much appreciated. | Поддержка Группой друзей по-прежнему имеет неоценимое значение для усилий моего Специального представителя и высоко оценивается. |
| Similar support will be provided for the electoral law. | Аналогичная поддержка будет предоставлена в отношении закона о выборах. |
| Hence, whichever mechanism is chosen, capacity-building support will be required to help train judges in the electoral law. | В этой связи независимо от выбора механизма необходима будет поддержка в плане создания потенциала для оказания помощи в подготовке судей по избирательному праву. |
| MONUC police activities will require close coordination with donors, whose support will be necessary for equipping the national police. | Деятельность полиции МООНДРК потребует тесной координации с донорами, поддержка которых будет необходима для оснащения национальной полиции. |
| The Lebanese military authorities cooperated fully with the mission and their support facilitated its work considerably. | Ливанские военные власти в полной мере сотрудничали с миссией, и их поддержка значительно облегчила ее работу. |
| The international support needed for its implementation has yet to materialize. | Однако международная поддержка, необходимая для его осуществления, пока не материализовалась. |
| The sustained and coordinated support of the Group of Friends to the continuous efforts of my Special Representative remains invaluable. | Неустанная и скоординированная поддержка, которую Группа друзей оказывает моему Специальному представителю в осуществлении ее постоянных усилий, по-прежнему имеет неоценимое значение. |
| Needless to say, adequate support, resources and expertise will be required for UNAMI to continue to implement its mandated tasks. | Разумеется, для того чтобы МООНСИ могла продолжать выполнять те задачи, которые предусмотрены ее мандатом, ей будут необходимы соответствующая поддержка, ресурсы и специалисты. |
| Donor support for research should be more clearly aligned with the UNCCD objectives as spelled out by the CST work programme. | Донорская поддержка исследованиям должна быть более четко согласована с целями КБОООН, как это отмечается в программе работы КНТ. |
| Coordinated support by Facilitation Committee members and bilateral organizsations | Е. Скоординированная поддержка со стороны членов Комитета содействия и двухсторонних организаций |
| Financial support was provided to farmers for keeping some specific landscapes to restore and preserve sensitive areas. | Фермерам оказывалась финансовая поддержка в целях сохранения типичного ландшафта, а также восстановления и сохранения уязвимых районов. |
| All support must continue to go to the Commission of Inquiry set up to look into these matters. | Следственной комиссии, созданной для изучения этих вопросов, должна по-прежнему оказываться всяческая поддержка. |
| External support for such efforts must be informed by an understanding of the countries and societal dynamics concerned. | Внешняя поддержка таких усилий должна базироваться на понимании интересов стран и общества. |
| Our delegation's interest in and support for the International Conference of New or Restored Democracies is thus clear and long-standing. | Поэтому наш интерес к Международной конференции стран новой или возрожденной демократии и ее поддержка очевидны и неизменны. |
| Participants stressed that external support must be aligned with national plans and that donors must harmonize their assistance for greater impact. | Участники подчеркивали, что поддержка извне должна соотноситься с национальными планами и что доноры должны координировать свою помощь для усиления ее эффекта. |
| Prevention, treatment, care and support in the context of universal access cannot be separated and must go hand in hand. | Профилактика, лечение, уход и поддержка в контексте универсального подхода неразделимы и должны идти рука об руку. |
| We have achieved a lot through such support. | Эта поддержка позволила нам добиться многого. |