| MINUSCA requires an even broader range of requirements and associated support from the Engineering Support Team. | Круг потребностей МИНУСКА все более расширяется, и в этой связи необходима соответствующая поддержка со стороны Группы по инженерной поддержке. |
| Continued support for this area will therefore need to be a sustained focus for the Resolute Support mission. | Таким образом, для оказания постоянной поддержки в этой области необходимо уделять постоянное внимание проведению миссии «Решительная поддержка». |
| The Implementation Support Unit will ensure that such support will continue at future meetings. | И Группа имплементационной поддержки будет обеспечивать, что такая поддержка продолжалась и на будущих совещаниях. |
| Support was provided for the development of proposals along with technical support for grant implementation. | Оказывалась поддержка для разработки предложений наряду с технической поддержкой в освоении субсидий. |
| If you are looking for support, please visit our Support Forum or take a look at our Contact page. | Если Вам нужна техническая поддержка, посетите, пожалуйста наш форум техподдержки или посмотрите нашу страницу контактов. |
| Technical support is offered according to the RELEX Technical Support rules currently in effect. | Техническая поддержка предоставляется в соответствии с Правилами технической поддержки РЕЛЭКС, действующими на момент заключения договора. |
| Support to the efforts of these lead programming countries is provided through the five technical support groups in each of the subject areas. | Поддержка усилий этих стран, где внедряются передовые методы планирования, осуществляется через пять групп технической поддержки, учрежденных по каждой из тематических областей. |
| Support provided: Basic support includes start-up activities, initial visits, required studies, technical assistance and training. | Оказываемая поддержка: Основная поддержка включает налаживание деятельности на начальном этапе, организацию первоначальных визитов, проведение необходимых исследований, оказание технического содействия и осуществление подготовки кадров. |
| Support for NGOs. The Special Rapporteur reiterates the need to professionalize the NGOs, which requires international support. | Поддержка НПО: Докладчик вновь констатирует необходимость повышения профессионального уровня НПО, что требует международной поддержки. |
| Support levels differ between countries and commodities, with higher support being given to those producers that are most exposed to international competition. | Уровни поддержки различаются в зависимости от страны и вида сырьевого товара, причем более существенная поддержка предоставляется тем производителям, продукция которых наиболее подвержена международной конкуренции. |
| Support for voluntary activities does not imply support for government downsizing or for replacing paid employment. | Поддержка добровольной деятельности не подразумевает поддержку сокращения государственного аппарата или замещения оплачиваемого труда. |
| Support for multilateral instruments must translate into support for effective compliance with their provisions. | Поддержка многосторонних документов должна выливаться в поддержку эффективного соблюдения их положений. |
| As this support network is complementary to the shelter network, priority was given to setting up crisis centres in the districts where there was no support for victims. | Поскольку эта сеть служит дополнением к сети приютов, приоритет был отдан созданию кризисных центров в тех районах, где не осуществлялась поддержка жертв. |
| Support for hardware speech synthesis devices is available only alongside support for graphical installer. | Поддержка аппаратных устройств речевого синтеза доступна только в графическом интерфейсе программы установки. |
| Support for privatization implies support for a sufficient degree of private sector insulation from government intervention. | Поддержка приватизации предусматривает определенную степень изоляции частного сектора от государственного вмешательства. |
| Additional support for military justice, on the basis of a nationally owned programme, will be requested from Member States. | Дополнительная поддержка в вопросах военной юстиции - с учетом положений находящейся в национальной собственности программы - будет испрашиваться у государств-членов. |
| Assistance and logistics support were provided for the registration and the release of 84 children associated with armed movements in Northern Darfur. | Помощь и материально-техническая поддержка предоставлены при регистрации и освобождении 84 детей, связанных с вооруженными движениями в Северном Дарфуре. |
| We underscore that the international support for sustainable Afghan National Security Forces (ANSF) needs to continue after 2014. | Мы подчеркиваем, что международная поддержка в целях создания стабильных афганских сил национальной безопасности (АСНБ) должна продолжаться после 2014 года. |
| Technical support was also provided to the Government in preparation for the November 2010 universal periodic review and the March 2011 follow-up session. | Была также оказана техническая поддержка правительству в подготовке к проведению в ноябре 2010 года универсального периодического обзора и в организации последующей сессии в марте 2011 года. |
| Overall the support of the United Nations Volunteers has helped the Mission and the country team to fulfil their mandates. | В целом поддержка Добровольцев Организации Объединенных Наций содействовала выполнению Миссией и страновой группой своих мандатов. |
| The Fund's support in this area typically includes capacity-building of local governments, conflict sensitivity training and infrastructure projects. | Поддержка Фонда в этой области как правило предусматривает укрепление потенциала местных органов управления, подготовку по вопросам учета факторов, приводящих к конфликтам, и осуществление инфраструктурных проектов. |
| Additional support will be needed to manage the increase in volume which is expected with the expansion of operations. | Дополнительная поддержка понадобится для того, чтобы справиться с увеличением объема работы, ожидаемым в связи с расширением операций. |
| Developing countries need time, as well as financial and technological support, to transition to sustainable development. | Развивающимся странам требуется время, а также финансовая и техническая поддержка для перехода к устойчивому развитию. |
| All UNMIK personnel and affiliated agencies were provided with security support and advice | Обеспечивалась охрана всех сотрудников МООНК и связанных с ней учреждений, и при этом оказывалась поддержка и консультативная помощь по вопросам обеспечения безопасности |
| Support UNRWA Lebanon field office operations support officers special project | Поддержка специального проекта ливанского местного отделения БАПОР для сотрудников по поддержке оперативной деятельности |