Establishment and support standardized ICT service management processes across 10 peacekeeping operations |
Создание и поддержка стандартизированных процессов управления обслуживанием ИКТ в рамках 10 операций по поддержанию мира |
It also requires the support of host-country authorities and effective communication and coordination with key national partners. |
Для поддержания партнерских отношений необходима также поддержка органов власти принимающих стран и эффективные контакты и координация действий с ключевыми национальными партнерами. |
It is not work of a temporary nature intended for additional support during peak workload periods. |
Речь идет не о временной работе, для выполнения которой в периоды максимальной рабочей нагрузки требуется дополнительная поддержка. |
The Fund's support base remained broad, with new contributions made by 18 Member States. |
Поддержка со стороны Фонда по-прежнему является широкой, и новые взносы внесли 18 государств-членов. |
One notable area of improvement in 2013 was support for the establishment or re-establishment of administrative services. |
Одной из заслуживающих внимания областей, в которых Фонду миростроительства удалось добиться положительных сдвигов в 2013 году, является оказываемая им поддержка в деле создания или восстановления административных служб. |
Such support should of course leverage existing initiatives to the extent possible, but it should also fill gaps, especially by providing actual negotiations assistance. |
Такая поддержка должна, разумеется, в максимально возможной степени использовать существующие инициативы, но и одновременно должна заполнять пробелы, особенно путем оказания фактической помощи в ведении переговоров. |
International support, especially for low-income countries, seeking to develop social protection floors is essential. |
В обеспечении минимального уровня социальной защиты, особенно в странах с низким уровнем дохода, необходима международная поддержка. |
While the design and implementation of policies will be at the national level, achieving sustainable development will require international support and cooperation. |
Хотя политические меры будут разрабатываться и осуществляться на национальном уровне, для достижения устойчивого развития будет требоваться международная поддержка и сотрудничество. |
In this regard the participation and strong support of small island developing States and their development partners are paramount. |
В этой связи крайне важное значение имеет участие и твердая поддержка малых островных развивающихся государств и их партнеров в области развития. |
One of the key areas in which special political missions have required particular support over the past few years are mediation and good offices. |
Одной из важных областей, в которых специальным политическим миссиям требовалось особая поддержка в течение последних нескольких лет, является область оказания посреднических и добрых услуг. |
The Assembly's continued support of the work of the Centre has been greatly appreciated. |
Постоянная поддержка деятельности Центра со стороны Генеральной Ассамблеи заслуживает высокой оценки. |
Under subprogramme 5, Field administrative support, emphasis was placed on the importance of timely response to misconduct. |
Что касается подпрограммы 5 «Полевая административная поддержка», то была подчеркнута важность своевременного реагирования на проступки. |
Strong support was expressed for the leadership of ITC. |
Была выражена решительная поддержка руководству ЦМТ. |
International support will be indispensable in supporting Africa's achievement of sustainable development. |
В оказании Африке содействия в достижении устойчивого развития важнейшую роль будет играть международная поддержка. |
However, despite commitments, financial support to Somalia has been especially low. |
Однако, несмотря на принятые обязательства, финансовая поддержка Сомали предоставляется крайне медленно. |
Meanwhile, the Mechanism still requires substantial financial and capacity-building support to advance its activities. |
Между тем Механизму по-прежнему требуется существенная финансовая поддержка и поддержка в области развития потенциала в целях продолжения его деятельности. |
In other words, United Nations support should be better aligned to the strategic priorities of the African Union. |
Иными словами, поддержка, оказываемая Организацией Объединенных Наций, должна быть в большей степени увязана со стратегическими приоритетами Африканского союза. |
While African Governments have taken the lead in formulating and implementing national and regional sustainable development strategies, international support remains crucial. |
Хотя правительства африканских стран играют ведущую роль в разработке и осуществлении национальных и региональных стратегий устойчивого развития, международная поддержка по-прежнему имеет исключительно важное значение. |
Development partners' support for general environmental protection in Africa has increased in recent years. |
В последние годы усилилась поддержка партнеров в области развития в целях комплексной защиты окружающей среды в Африке. |
B. Headquarters support to country-level requests: global focal point |
В. Поддержка Центральными учреждениями запросов на страновом уровне: глобальный координационный центр |
Even that support is being phased out as the USAID project nears its end. |
Даже такая поддержка постепенно сворачивается по мере приближения к концу проекта ЮСАИД. |
Technical support was provided for the integration of national programmes of action arising from that process into national plans and development strategies. |
Была оказана техническая поддержка в обеспечении интеграции национальных программ действий, вырабатываемых на основе указанного процесса, в национальные планы и стратегии в области развития. |
The guidelines reiterate the strong opposition of the European Union to the death penalty and support for its full abolition. |
В этих Руководящих принципах вновь заявлено о решительных возражениях Европейского союза против смертной казни, а также выражена поддержка ее полной отмены. |
Continued support from Member States to special political missions is a key element in their ability to implement their mandate successfully. |
Постоянная поддержка со стороны государств-членов, оказываемая специальным политическим миссиям, имеет важное значение с точки зрения их способности успешно выполнять возложенные на них мандаты. |
In El Salvador, UNDP support contributed to a significant decrease in violence in some of the most dangerous cities of the country. |
В Сальвадоре оказываемая ПРООН поддержка способствовала значительному снижению уровня насилия в ряде самых опасных городов этой страны. |