| Additional financial support was needed to enable the developing countries fully to benefit from increased South-South cooperation. | Чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться теми выгодами, которые дает расширение сотрудничества Юг-Юг, необходима дополнительная финансовая поддержка. |
| Such cooperation had been a catalyst in promoting South-South cooperation, but it had been hampered by inadequate financing and institutional support. | Такое взаимодействие являлось катализатором в развитии сотрудничества Юг-Юг, однако недостаточная финансовая и организационная поддержка сдерживали его. |
| Adequate financial support was essential if TCDC was to be effective in promoting economic development in Africa in the 1990s. | Для того чтобы ТСРС стало эффективным фактором стимулирования экономического развития в Африке в 90-е годы, необходима адекватная финансовая поддержка. |
| There had been strong support for the inclusion of a set of 20-year goals in the draft final document. | Высказывается серьезная поддержка в пользу включения в проект заключительного документа перечня целей на двадцатилетний период. |
| Financial support to developing countries which had undertaken structural reform was essential. | Важным фактором является финансовая поддержка развивающихся стран, в которых проводятся реформы структурного характера. |
| Thirdly, positive results would be achieved much more quickly with the more rapid growth of the world economy and adequate financial support for adjustment programmes. | В-третьих, более ускоренный рост мировой экономики и адекватная финансовая поддержка программ структурной перестройки позволили бы гораздо быстрее добиться позитивных результатов. |
| International support would greatly enhance Myanmar's efforts to achieve sustainable development. | Значительному успеху усилий Мьянмы в вопросах достижения устойчивого развития способствовала бы международная поддержка. |
| Such support began in 1987, but it has not yet risen to the level of our expectations. | Такая поддержка начала оказываться в 1987 году, однако она еще не достигла ожидаемого нами уровня. |
| Our strong support for the IAEA is a crucial part of this effort. | Наша решительная поддержка МАГАТЭ является важнейшей частью таких усилий. |
| This should not be interpreted as support for the policies the Government of Cuba has pursued to date. | Однако это не должно быть истолковано как поддержка политики, которую правительство Кубы проводит и по сей день. |
| The support of the international community, which has been so important, needs to be increased and expanded. | Поддержка со стороны международного сообщества, которая до сих пор имела большое значение, должна быть расширена. |
| There has also been a lack of strong support from UNDP. | Отсутствует также сильная поддержка со стороны ПРООН. |
| The lack of active training programmes and support from placement agencies resulted in prolonged penury. | Нехватка эффективных программ профессиональной подготовки и недостаточная поддержка со стороны агентств по трудоустройству усугубили нищету. |
| UNHCR needed vigorous political backing in the promotion of solutions, as well as generous financial support for its humanitarian programmes. | Необходимы сильная политическая поддержка в целях содействия урегулированию, а также щедрая финансовая помощь для гуманитарных программ. |
| During these meetings, support was expressed for the new approach taken by the United Nations system. | В ходе этих совещаний была выражена поддержка новому подходу, который был принят на вооружение системой Организации Объединенных Наций. |
| Mutual support and coordination should therefore, in our mind, be the guiding principles for such cooperation. | Взаимная поддержка и координация должны поэтому, с нашей точки зрения, быть руководящими принципами такого сотрудничества. |
| The progress is encouraging, but firm support from us and from the international community at large remains indispensable. | Достигнутый прогресс обнадеживает, но твердая поддержка с нашей стороны и со стороны международного сообщества по-прежнему необходима. |
| Accordingly, international support must be structured in such a way as to expedite the process of rehabilitation and reconstruction in the affected areas. | Соответственно, международная поддержка должна строиться таким образом, чтобы она служила целям ускорения процесса восстановления и реконструкции в пострадавших районах. |
| The critical support given by military intervention in bringing the population of Somalia back from catastrophe is widely recognized. | Крайне необходимая поддержка, оказанная военной интервенцией для избавления населения Сомали от катастрофы, является широко признанной. |
| To construct a modern Middle East we need wisdom no less than financial support. | Для создания современного Ближнего Востока не менее, чем финансовая поддержка, необходима мудрость. |
| Otherwise, public support for the Security Council's activities will not be forthcoming. | В противном случае не будет получена общественная поддержка деятельности Совета Безопасности. |
| In order for us to be able to do that, we need the support of the international community in reconstruction and rebuilding. | А для этого нам нужна поддержка международного сообщества в осуществлении реконструкции и восстановления. |
| An important pillar of Malaysia's foreign policy has been our support for the Middle East peace process. | Важным направлением внешней политики Малайзии была наша поддержка ближневосточного мирного процесса. |
| In this context, we are particularly pleased at the United Nations support for the peace process. | В этом контексте нас особенно удовлетворяет поддержка мирного процесса со стороны Организации Объединенных Наций. |
| That support should not be limited to words but should be translated into deeds. | Эта поддержка не должна ограничиваться словами, она должна найти свое отражение в делах. |