| The members of the Council agree with you that the agreement merits full international support for its effective and timely implementation. | Члены Совета разделяют Ваше мнение о том, что для эффективного и своевременного осуществления этого соглашения необходима всемерная международная поддержка. |
| However, if the present momentum in favour of Rwanda's recovery is to endure and grow, the support and participation of all Rwandese people is vital. | Однако для сохранения и расширения нынешнего движения за восстановление Руанды необходимы поддержка и участие всего руандийского народа. |
| The present political situation is characterized by wide popular support for President Aristide and few human rights violations. | Для нынешней политической ситуации характерна широкая поддержка президента Аристида со стороны населения и незначительное число нарушений прав человека. |
| Your visible support is a fundamental part of this important obligation. | Одним из основных элементов этого важного обязательства является зримая поддержка с Вашей стороны. |
| The encouragement, support and active participation of Governments and non-governmental organizations in this process is vital. | Крайне важную роль в этом процессе играет поощрение, поддержка и активное участие правительств и неправительственных организаций. |
| On the Croatian side there is now clear government support for the continuation of the mission. | На хорватской стороне теперь имеется ясная поддержка правительства в отношении продолжения миссии. |
| Some support towards this end is currently being provided by the Government of the Netherlands through UNHCR. | Некоторая поддержка в этих целях в настоящее время оказывается правительством Нидерландов через УВКБ. |
| The airlift support provided by Germany has been of the highest quality. | Оказываемая Германией воздушная поддержка была самого высокого качества. |
| This support also involves capacity-building in the sectors of education, health and family planning. | Эта поддержка также предусматривает создание потенциала в области образования, здравоохранения и планирования семьи. |
| Strong operational support will be required from the Government of Angola, the specialized agencies and NGOs. | Для этого потребуется значительная оперативная поддержка со стороны правительства Анголы, специализированных учреждений и НПО. |
| Such direct support has often proved to be critical in quickly addressing urgent problems. | Такая прямая поддержка нередко имела решающее значение для оперативного решения неотложных проблем. |
| Its support to basic education, technological development and informatics programmes are primarily for enhancement of TCDC. | Ее поддержка программ в таких областях, как базовое образование, развитие технологий и информатика, имеет целью прежде всего расширение ТСРС. |
| It provided support to the Madagascar Forum in 1994. | В 1994 году была оказана поддержка Мадагаскарскому форуму. |
| The support to networks that FAO provides also leads to many workshops and exchange of experts. | Поддержка, которую ФАО оказывает различным сетям, также способствует проведению многих семинаров-практикумов и обмену специалистами. |
| We expect such support to be reflected in joint positions to be taken at this meeting. | Мы ожидаем, что такая поддержка найдет свое отражение в общих позициях, которые должны быть сформированы на этой встрече. |
| There was general support for the view that the Court should be an independent judicial institution. | Была высказана общая поддержка мнения о том, что Суд должен быть независимым судебным институтом. |
| There was general support for the widespread or systematic criteria to indicate the scale and magnitude of the offences. | Была выражена общая поддержка критериям, касающимся широко распространенного или систематического характера, для указания масштаба и размаха преступлений. |
| Some participants contended that the long-term support of the international community was essential for the continued sustainability of an integrated mine-clearance programme. | По мнению некоторых участников, для обеспечения непрерывного и устойчивого осуществления комплексной программы разминирования существенно важное значение имеет долгосрочная поддержка со стороны международного сообщества. |
| International support in the pursuit of the objectives of the New Agenda reflects that commitment. | Свидетельством этого обязательства является международная поддержка, оказываемая в осуществлении целей Новой программы. |
| The support of this prestigious company generates confidence that the event will run smoothly. | Поддержка со стороны этой престижной компании порождает уверенность в том, что это мероприятие пройдет гладко. |
| This support has continued and intensified with the increased judicial activity of this year. | В этом году, когда судебная деятельность активизировалась, эта поддержка сохранялась и возрастала. |
| More adequate management guidance and support from them would have contributed to the economy, efficiency and effectiveness of UNPF operations. | Более адекватное руководство в вопросах управления и поддержка с их стороны содействовали бы повышению экономичности, эффективности и результативности операций МСООН. |
| The representative of UNDP drew attention to a statement by the executive heads of four agencies expressing strong support for the scheme. | Представитель ПРООН привлек внимание к заявлению административных руководителей четырех учреждений, в котором была выражена решительная поддержка системы. |
| In this effort, United Nations support is essential for strengthening the capacities of our institutions in the right areas. | В этих усилиях поддержка Организации Объединенных Наций необходима для укрепления потенциала наших институтов в нужных областях. |
| It is for this reason that the support of the United Nations system and the exchange of national experiences is required. | Именно по этой причине требуется поддержка системы Организации Объединенных Наций и обмен национальным опытом. |