Increase awareness, support and strengthen programs. |
Повышение осведомленности, поддержка и укрепление программ. |
Lab support will be directed toward diagnostic work as well as forensic work. |
Лабораторная поддержка будет нацелена на диагностические работы, а также на судебно-медицинские экспертизы. |
Participants and family members are given financial support for the move. |
Участнику программы и членам его семьи оказывается материальная поддержка в переезде. |
Minors leaving children's homes and residential institutions receive special attention and support from the State. |
Выпускники детских домов и интернатов входят в категорию детей, которым оказывается повышенное внимание и поддержка со стороны государства. |
When a child is in such a crisis, timely psychological support and genuine interest may help to avoid tragedy. |
Своевременная психологическая поддержка, доброе участие, оказанное ребенку в трудной жизненной ситуации, помогают избежать трагедии. |
Nutrition support and ART were also integrated in services provided in emergency settings in Malawi and Zimbabwe. |
Поддержка в области питания и АРВТ были также включены в набор услуг, предоставлявшихся в чрезвычайных ситуациях в Малави и Зимбабве. |
WFP/FAO joint support to the Liberian Government for the development of a food security and nutrition strategy will inform preparation of the Interim PRS. |
Совместная поддержка, которую ВПП/ФАО оказывают правительству Либерии в целях разработки стратегии обеспечения продовольственной безопасности и питания, станет основой для подготовки промежуточной стратегии сокращения масштабов нищеты. |
The Committee should be informed when such promised support would not be provided or was being taken away. |
Комитет должен быть информирован о том, когда такая обещанная поддержка не будет оказываться или когда его лишают таковой. |
Psychological support might also be useful. |
Психологическая поддержка также может оказаться полезной. |
Country-level support is by nature uneven, due, in part, to the country context. |
Страновая поддержка по своей природе неравномерна, что отчасти объясняется условиями в той или иной стране. |
A range of agencies and inter-agency mechanisms at Headquarters support the United Nations country presence. |
Поддержка присутствия Организации Объединенных Наций в той или иной стране обеспечивается целым рядом учреждений и межучрежденческих механизмов Центральных учреждений. |
It should support firms as well as farms. |
Поддержка должна оказываться как фирмам, так и фермам. |
In this regard, the Government has indicated that the electoral management bodies will need additional United Nations support. |
В этой связи правительство указало, что руководящим избирательным органам потребуется дополнительная поддержка со стороны Организации Объединенных Наций. |
Technical support during the reporting period included training with partners of SGBV coordinators and gender advisors. |
Техническая поддержка, оказанная за отчетный период, включала проведенную совместно с партнерами подготовку консультантов по гендерным вопросам и координаторов по вопросам СГН. |
UNICEF support for demonstrating this approach extended from Asia to African regional training institutions and countries such as Eritrea, Nigeria and Zambia. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка в пропагандировании такой кампании затрагивает как азиатские, так и африканские региональные учебные учреждения и такие страны, как Эритрея, Нигерия и Замбия. |
It was emphasized that the support of the United Nations system for NEPAD must yield results-based action. |
Было особо отмечено, что поддержка, оказываемая системой Организации Объединенных Наций НЕПАД, должна воплощаться в деятельность, ориентированную на конкретные результаты. |
This also means that family members have been separated when they need mutual support. |
Это означает также, что члены семей оказались разделенными, когда им необходима взаимная поддержка. |
Ongoing international support was essential if such countries were to consolidate the progress they had made on social development and growth. |
В целях закрепления этими странами успехов, достигнутых ими в области социального развития и роста экономики, важное значение приобретает постоянная международная поддержка. |
Consistent support for the Court and the rule of law in international relations is an integral part of Finland's foreign policy. |
Последовательная поддержка Суда и верховенства права в международных отношениях - это неотъемлемая часть внешней политики Финляндии. |
Our support cannot, however, be interpreted as being incompatible with Norway's recognition of the Republic of Kosovo as an independent State. |
Наша поддержка не должна, однако, толковаться как не совместимая с признанием Норвегией Республики Косово в качестве независимого государства. |
Psychosocial support for those who were displaced by the political violence was also given. |
Кроме того, оказывалась психологическая поддержка лицам, перемещенным вследствие насилия по политическим мотивам. |
We are encouraged by the regional support for the Afghan-led follow-up steps on the Istanbul process. |
Нас обнадеживает поддержка со стороны региона осуществляемых под руководством Афганистана последующих мер в развитие решений Стамбульского процесса. |
That is why the support of the international community for the efforts made is requested. |
Поэтому требуется поддержка со стороны международного сообщества прилагаемым усилиям. |
In this regard, support for the International Criminal Court (ICC) is crucial for realizing the full implementation of the Rome Statute. |
В этой связи поддержка Международного уголовного суда (МУС) имеет определяющее значение для обеспечения полного осуществления положений Римского статута. |
These all represent tangible support for the population of the Aral Sea region from the international community. |
Все это - ощутимая поддержка населения региона Аральского моря со стороны международного сообщества. |