Given the scale and complexity of the efforts that must be made, however, further concerted support from the international community was still needed. |
С учетом масштабов и сложности требуемых усилий необходимой также является возросшая и целенаправленная поддержка со стороны международного сообщества. |
An Organization whose financial basis is solid, and whose public and political support is secure. |
Организацию, чья финансовая основа была бы прочной, а общественная и политическая поддержка - надежной. |
The Netherlands' support consists of the supply of financial means and expertise. |
Поддержка со стороны Нидерландов заключается в обеспечении финансирования и предоставлении специалистов. |
That is why the establishment of genuine warning systems has become a matter of vital importance requiring the support of all our States. |
Поэтому задача создания подлинных систем оповещения обрела исключительно большое значение и для ее решения необходима поддержка со стороны всех государств. |
That agreement would strengthen cooperation through regular political dialogue, preparations for the gradual and mutual liberalization of trade and support for integration. |
Благодаря этому соглашению будут укреплены компоненты сотрудничества на основе регулярного политического диалога, повысится эффективность деятельности по подготовке к проведению постепенной либерализации торговли на взаимной основе и усилится поддержка интеграционных процессов. |
Aviation support is required for logistic operations, transport of personnel, deployment of the quick reaction force and casualty evacuation. |
Авиационная поддержка требуется для материально-технического обеспечения, перевозки личного состава, переброски подразделений быстрого реагирования и медицинской эвакуации. |
There is broad political support for the excellent work this Mission has accomplished. |
Налицо широкая политическая поддержка великолепной работе, проделываемой этой Миссией. |
The support of the international community is badly needed to cope with the demands of reforms. |
Для того чтобы выполнить предъявляемые к реформам требования, крайне необходима поддержка международного сообщества. |
(b) Strengthen the mandate and support the work of the United Nations Special Rapporteur on Violence against Women. |
Ь) укрепление мандата и поддержка деятельности Специального докладчика Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении женщин. |
▸ financial support for repairing natural gas pipelines |
▸ финансовая поддержка для ремонта трубопроводов для передачи природного газа |
▸ financial support for home energy audits |
▸ финансовая поддержка для проведения ревизий использования энергии в домохозяйствах |
▸ financial support to develop an infrastructure for alternative fuel vehicles |
▸ финансовая поддержка для развития инфраструктуры, предназначенной для автомобилей, работающих на альтернативных видах топлива |
▸ financial support for soil management initiatives |
▸ финансовая поддержка для инициатив в области обработки почвы |
▸ financial support for fighting forest fires |
▸ финансовая поддержка для борьбы с лесными пожарами |
UNIDO support to ESID strategies is not, however, limited to overall national plans. |
Однако оказываемая ЮНИДО поддержка в области ЭУПР не ограничивается только разработкой общенациональных планов. |
In addition, support was provided for high-level government officials to undertake investment promotion missions in Austria, Italy and Switzerland. |
Кроме того, государственным должностным лицам высокого уровня была оказана поддержка в проведении миссий поощрения инвестиций в Австрии, Италии и Швейцарии. |
However, to do so, they would require increased financial support. |
Однако для этого им потребуется более крупная финансовая поддержка. |
This core service aims at providing direct support in export marketing to the business community in recipient countries. |
В рамках этого основного направления деятельности деловым кругам в странах-получателях оказывается непосредственная поддержка в области сбыта экспортной продукции. |
Concentrated support to specific training institutions will be a matter of priority, subject to the availability of extrabudgetary financing. |
При условии наличия внебюджетных средств одним из приоритетных вопросов будет согласованная поддержка конкретных учебных заведений. |
Even when support was expressed, reservations or conditions were often attached. |
Даже когда была выражена поддержка, она сопровождалась оговорками и условиями. |
In addition, bilateral and multilateral support for development activities and food assistance is expected to continue. |
Кроме того, ожидается, что двусторонняя и многосторонняя поддержка деятельности в области развития и продовольственная помощь будут оказываться и в дальнейшем. |
The support of all concerned will be needed for this important effort. |
Для этого важного шага потребуется поддержка всех заинтересованных сторон. |
For these reasons, it merits full international support for its effective and timely implementation. |
По этой причине для его эффективного и своевременного осуществления необходима всемерная международная поддержка. |
This air support has been invaluable in the conduct of the operations of the Commission and of IAEA. |
Эта воздушная поддержка сыграла неоценимую роль в осуществлении операций Комиссии и МАГАТЭ. |
Costa Rica has developed a draft plan, yet to be finalized, and for which UNDCP support may be requested. |
Коста-Рика подготовила проект плана, который нуждается в окончательной доработке, для чего может потребоваться поддержка со стороны ЮНДКП. |