| We have the full support of the Navy, the Pentagon, and the national health organizations. | У нас полная поддержка ВМС, Пентагона, и национальных организаций здравоохранения. |
| Because she needs all the female support she can get. | Потому что ей понадобиться максимальная женская поддержка. |
| And the only thing she needs right now is your support. | И единственное, что ей сейчас нужно - ваша поддержка. |
| Bow, I could use your support right now. | Боу, мне бы сейчас не помешала твоя поддержка. |
| Maybe, just maybe, he wanted a little support. | Возможно, Ему необходима маленькая поддержка. |
| Air support spotted your stolen vehicle just under the surface of the water. | Поддержка с воздуха заметила угнанный автомобиль под поверхностью воды. |
| But I have the support of the people and Ramirez has armed us. | У меня есть поддержка людей, а у Рамиреза армия. |
| I want your full support and nothing else. | Мне нужна полная... поддержка, и ничего больше. |
| Where's that close air support I ordered | Где эта поддержка с воздуха, которую я заказывал? |
| We need the support of a second front in Europe. | Нам нужна поддержка второго фронта в Европе. |
| Moral support, late-night phone calls - that kind of thing. | Моральная поддержка, звонки поздней ночью - все в таком духе. |
| I just want your support moving forward. | Мне нужно твоя поддержка в продвижении. |
| They require a strong multilateral approach that needs the commitment and unyielding support of the international community as a whole. | Они требуют эффективного многостороннего подхода, для реализации которого необходимы воля и безоговорочная поддержка всего международного сообщества. |
| The Commission and the Somali Ministry of Constitution and Federal Affairs will require logistical support from the international community for the operations of their offices. | Комиссии и министерству по вопросам конституции и федеральным делам необходима будет материально-техническая поддержка со стороны международного сообщества в целях обеспечения их функционирования. |
| Some aspects of the strategy are being implemented, while others would require financial support from Member States. | Некоторые аспекты стратегии уже осуществляются, для осуществления других требуется финансовая поддержка государств-членов. |
| Secretariat services and support are also provided to the subsidiary mechanisms of the Human Rights Council under subprogrammes 1 and 3. | Секретариатское обслуживание и поддержка вспомогательных механизмов Совета по правам человека обеспечиваются также в рамках подпрограмм 1 и 3. |
| Further support from the GEF could be strengthened by enhanced cooperation, which has been lacking under the current GM management. | Поддержка со стороны ГЭФ могла бы быть укреплена путем активизации сотрудничества, которое было недостаточным при нынешнем управлении ГМ. |
| Foremost among these factors are political and financial support. | Главное место среди этих факторов занимает политическая и финансовая поддержка. |
| Under the Biosafety Protocol precedent, GEF support is limited to capacity building for implementation of the Protocol. | Согласно прецеденту с Протоколом по биобезопасности поддержка по линии ФГОС ограничивается мероприятиями по созданию потенциала для целей осуществления Протокола. |
| The subprogramme will support national, subregional and global stakeholder capacity-building with workshops and seminars focusing on the African knowledge economy and stakeholder roles. | В рамках данной подпрограммы будет оказываться поддержка в деле развития потенциала национальных, субрегиональных и глобальных заинтересованных сторон путем проведения практикумов и семинаров, посвященных вопросам африканской экономики, основанной на знаниях, и функций, которые надлежит выполнять заинтересованным сторонам. |
| The enabling support is required specifically in the areas of self-sustainment, accommodation, and transportation. | Соответствующая поддержка необходима, в частности, в вопросах самообеспечения, размещения и транспортировки. |
| Critical support was also provided to FARDC in North Kivu. | Решающая поддержка была также оказана ВСДРК в Северном Киву. |
| The Multilateral Fund established under the Protocol in 1991 provides financial support to developing countries in meeting their commitments. | Через многосторонний Фонд, созданный в рамках Протокола в 1991 году, развивающимся странам оказывается финансовая поддержка для выполнения их обязательств. |
| The support shall be verified using international guidelines, reported in the international registry under the Convention and updated annually. | Поддержка проверяется с использованием международных руководящих принципов, указывается в международном реестре согласно Конвенции и ежегодно обновляется. |
| Their support and efforts are essential. | Их поддержка и усилия имеют существенное значение. |