Logistic support is provided by the French and Polish logistic units. |
Материально-техническая поддержка обеспечивается французским и польским тыловыми подразделениями. |
In this case, administrative support should be provided, in general, by one of the operational agencies in the field. |
В этом случае административная поддержка в целом должна оказываться одним из имеющихся на месте оперативных учреждений. |
The poliomyelitis eradication initiative received much attention, and technical and financial support was provided for the realization of national immunization days. |
Значительное внимание уделялось инициативе искоренения полиомиелита, при этом была оказана техническая и финансовая поддержка проведению национальных дней иммунизации. |
Their support and technical assistance provided to the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict is a further example. |
Поддержка и техническая помощь, предоставляемые ими Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, являются еще одним примером этого. |
The support of UNDP for good governance focuses on strengthening parliaments, electoral bodies and judiciaries. |
Поддержка благого управления со стороны ПРООН сосредоточена на укреплении парламентов, выборных и судебных органов. |
But such activities require strong support from the public sector. |
Однако для этого необходима мощная поддержка со стороны государственного сектора. |
Of particular importance is the support of Member States to developing countries. |
Особое значение имеет поддержка государствами-членами развивающихся стран. |
However, their implementation will require financial support from the international financial institutions. |
Однако для их осуществления потребуется финансовая поддержка со стороны международных финансовых учреждений. |
There is now increasing support for that consensus. |
Сейчас растет поддержка в пользу этого консенсуса. |
Multinational support will strengthen the fight against drug-trafficking. |
Международная поддержка укрепит борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
General support was expressed in favour of including in the preamble a statement of the objectives of the draft Convention. |
Была выражена общая поддержка включению в текст преамбулы заявления о целях проекта конвенции. |
The support of the Philippines for article 16 would be subject to the information to be provided by the United States delegation. |
Поддержка Филиппинами статьи 16 будет зависеть от информации, которую должна представить делегация Соединенных Штатов. |
Transport and air support will also be provided to the military component of the Force through the month of September 1998. |
В течение сентября 1998 года Военному компоненту Сил будет также оказываться наземная и воздушная транспортная поддержка. |
Achieving our goals will also require the strong support of Member States. |
Для достижения наших целей необходима также твердая поддержка со стороны государств-членов. |
One evaluation found that capacity-building support to meet the changing needs of telecommunications had considerable positive impact. |
Одна оценка показала, что поддержка деятельности, связанной с укреплением потенциала в целях удовлетворения изменяющихся потребностей в области связи, оказывает сильное позитивное воздействие. |
There had been a wide measure of support for inclusion of article 113, although some had favoured a more cautious approach. |
Высказывалась широкая поддержка включению статьи 113, хотя некоторые выступали за более осторожный подход. |
In view of the difficulties, there had been support for the proposal to exclude persons under 18 from the jurisdiction of the Court. |
Ввиду этих трудностей высказывалась поддержка предложению об исключении лиц моложе 18 лет из юрисдикции Суда. |
As had been stated, the increasing support evident for the inclusion of aggression showed the way forward. |
Как было уже указано, постепенно складывается растущая поддержка в пользу включения преступления агрессии. |
However, under present conditions, major support is required from the State for the family to carry out its social functions. |
Однако в существующих условиях для осуществления семьей своей социальной функции требуется серьезная поддержка со стороны государства. |
To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. |
Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
To achieve that vision, the University must obtain the support of all Member States. |
Для достижения этой высокой цели Университету необходима поддержка всех государств-членов. |
He also recommended stimulating domestic demand within the affected countries; however, that would require external support. |
Оратор также рекомендует стимулировать внутренний спрос в пострадавших странах, для чего, однако, потребуется внешняя поддержка. |
That support should comprise financial, technical and material aspects, and should be continuous, sufficient and assured. |
Такая поддержка должна охватывать финансовые, технические и материальные аспекты и быть постоянной и достаточной. |
Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. |
З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы. |
However, financial support was vital if international and regional cooperation were to succeed. |
Однако для обеспечения успешного международного и регионального сотрудничества жизненно важное значение имеет финансовая поддержка. |