| Logistic support is provided by the French and Polish logistic units. | Материально-техническая поддержка обеспечивается французским и польским тыловыми подразделениями. |
| In this case, administrative support should be provided, in general, by one of the operational agencies in the field. | В этом случае административная поддержка в целом должна оказываться одним из имеющихся на месте оперативных учреждений. |
| The poliomyelitis eradication initiative received much attention, and technical and financial support was provided for the realization of national immunization days. | Значительное внимание уделялось инициативе искоренения полиомиелита, при этом была оказана техническая и финансовая поддержка проведению национальных дней иммунизации. |
| Their support and technical assistance provided to the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict is a further example. | Поддержка и техническая помощь, предоставляемые ими Специальному представителю Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах, являются еще одним примером этого. |
| The support of UNDP for good governance focuses on strengthening parliaments, electoral bodies and judiciaries. | Поддержка благого управления со стороны ПРООН сосредоточена на укреплении парламентов, выборных и судебных органов. |
| But such activities require strong support from the public sector. | Однако для этого необходима мощная поддержка со стороны государственного сектора. |
| Of particular importance is the support of Member States to developing countries. | Особое значение имеет поддержка государствами-членами развивающихся стран. |
| However, their implementation will require financial support from the international financial institutions. | Однако для их осуществления потребуется финансовая поддержка со стороны международных финансовых учреждений. |
| There is now increasing support for that consensus. | Сейчас растет поддержка в пользу этого консенсуса. |
| Multinational support will strengthen the fight against drug-trafficking. | Международная поддержка укрепит борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
| General support was expressed in favour of including in the preamble a statement of the objectives of the draft Convention. | Была выражена общая поддержка включению в текст преамбулы заявления о целях проекта конвенции. |
| The support of the Philippines for article 16 would be subject to the information to be provided by the United States delegation. | Поддержка Филиппинами статьи 16 будет зависеть от информации, которую должна представить делегация Соединенных Штатов. |
| Transport and air support will also be provided to the military component of the Force through the month of September 1998. | В течение сентября 1998 года Военному компоненту Сил будет также оказываться наземная и воздушная транспортная поддержка. |
| Achieving our goals will also require the strong support of Member States. | Для достижения наших целей необходима также твердая поддержка со стороны государств-членов. |
| One evaluation found that capacity-building support to meet the changing needs of telecommunications had considerable positive impact. | Одна оценка показала, что поддержка деятельности, связанной с укреплением потенциала в целях удовлетворения изменяющихся потребностей в области связи, оказывает сильное позитивное воздействие. |
| There had been a wide measure of support for inclusion of article 113, although some had favoured a more cautious approach. | Высказывалась широкая поддержка включению статьи 113, хотя некоторые выступали за более осторожный подход. |
| In view of the difficulties, there had been support for the proposal to exclude persons under 18 from the jurisdiction of the Court. | Ввиду этих трудностей высказывалась поддержка предложению об исключении лиц моложе 18 лет из юрисдикции Суда. |
| As had been stated, the increasing support evident for the inclusion of aggression showed the way forward. | Как было уже указано, постепенно складывается растущая поддержка в пользу включения преступления агрессии. |
| However, under present conditions, major support is required from the State for the family to carry out its social functions. | Однако в существующих условиях для осуществления семьей своей социальной функции требуется серьезная поддержка со стороны государства. |
| To build the transit infrastructure, greater international support and assistance were required. | Для создания транзитной инфраструктуры требуется более широкая поддержка и содействие международного сообщества. |
| To achieve that vision, the University must obtain the support of all Member States. | Для достижения этой высокой цели Университету необходима поддержка всех государств-членов. |
| He also recommended stimulating domestic demand within the affected countries; however, that would require external support. | Оратор также рекомендует стимулировать внутренний спрос в пострадавших странах, для чего, однако, потребуется внешняя поддержка. |
| That support should comprise financial, technical and material aspects, and should be continuous, sufficient and assured. | Такая поддержка должна охватывать финансовые, технические и материальные аспекты и быть постоянной и достаточной. |
| Societal support should consist of offering women legitimate options which took into account their manifold duties and interests. | З. Поддержка общества должна заключаться в открытии перед женщинами законных возможностей, в которых учитывались бы их функции и разнообразные интересы. |
| However, financial support was vital if international and regional cooperation were to succeed. | Однако для обеспечения успешного международного и регионального сотрудничества жизненно важное значение имеет финансовая поддержка. |