| Many Parties considered that the focus of support should be on sustainable development through adaptation. | Многие Стороны отметили, что поддержка должна быть в первую очередь направлена на устойчивое развитие через посредство адаптации. |
| Her financial support is indispensable to this project of ours. | Финансовая поддержка нашего проекта с её стороны очень важна. |
| I find the dedicated support of so many partners within the international community to be an excellent example of constructive multilateralism. | Я считаю, что целенаправленная поддержка со стороны столь большого числа партнеров из международного сообщества является прекрасным примером конструктивного многостороннего взаимодействия. |
| Meaningful inter-communal dialogue in Abyei will require the support of the Governments of the Sudan and South Sudan. | Для проведения конструктивного межобщинного диалога в Абьее требуется поддержка со стороны правительств Судана и Южного Судана. |
| Sustained international cooperation and continued support from naval forces remains critical to further suppressing organized criminal networks that target merchant vessels. | Неизменное международное сотрудничество и постоянная поддержка со стороны военно-морских сил имеют крайне важное значение для дальнейшей борьбы с сетями организованной преступности и преступниками, нападающими на торговые суда. |
| They indicated that, where relevant, support should be separate and made available through dedicated windows and mechanisms. | Они заявили, что в соответствующих случаях поддержка должна оказываться раздельно и предоставляться через специализированные окна и механизмы. |
| Norway's support for UNIDO was reflected in its voluntary contributions to the Organization's work. | Поддержка Норвегией ЮНИДО находит отражение в ее добровольных взносах в работу Организации. |
| State social support for the population is the most important component of Belarus's social and economic policy. | Государственная социальная поддержка населения является важнейшей составляющей социально-экономической политики Беларуси. |
| Young families and large families are provided with financial support to settle debts on non-preferential loans issued for these purposes. | Молодым и многодетным семьям предоставляется финансовая поддержка для погашения задолженности по выданным на эти цели нельготным кредитам. |
| Central to this positive outcome, however, is the support for the project provided by the Government of Ethiopia. | Однако главным фактором, способствовавшим такому позитивному развитию событий, является поддержка проекта, оказываемая правительством Эфиопии. |
| The support of the Government throughout the implementation of the project has been essential in overcoming logistical difficulties and resolving site-related matters. | Поддержка правительства на протяжении всего периода осуществления проекта имеет основополагающее значение для решения логистических проблем и вопросов, связанных с производством работ на месте. |
| On the operational side, the Mission requires support in bringing civilian and uniformed personnel on board and in administering entitlements. | На оперативном уровне Миссии требуется поддержка при оформлении на работу гражданского и негражданского персонала, а также назначении выплат. |
| While the partnership has galvanized international support towards creating an enabling environment for development, it has not delivered on all the commitments. | Хотя благодаря партнерству была мобилизована международная поддержка для создания благоприятных условий для развития, оно не содействовало выполнению всех обязательств. |
| The mediation capabilities of the latter should be enhanced so that they could provide effective support. | В этой связи необходимо наращивать их возможности, с тем чтобы любому процессу могла быть оказана эффективная поддержка. |
| Logistical support was also provided during the presidential and parliamentary elections held in 2012. | Материально-техническая поддержка также оказывалась в ходе президентских и парламентских выборов в 2012 году. |
| In addition, significant support was provided to the Commission for the development of the draft national human rights action plan. | Кроме того, значительная поддержка была оказана Комиссии в деле составления проекта национального плана действий в области прав человека. |
| Technical support in an assessment of the record-keeping system at the Ministry of Justice was undertaken at its request in October 2012. | По запросу министерства юстиции в октябре 2012 года ему была оказана техническая поддержка в оценке системы ведения учетной документации. |
| Government experts will require additional support in their careful and rigorous assessment of alternative paths in moving towards sustainable development within a coherent policy framework. | Правительственным экспертам понадобится дополнительная поддержка, чтобы тщательно и со всей строгостью проанализировать альтернативные пути перехода к стратегии устойчивого развития в рамках последовательного политического курса. |
| The technical solution (processes, systems and user support) is proving to be solid and stable. | Как показывает опыт, техническое решение (процессы, системы и поддержка пользователей) соответствует требованиям надежности и стабильности. |
| The increase of the use by donors of other funding modalities, such as direct budgetary support, was also mentioned. | Респонденты упомянули также о расширении использования донорами таких других форм финансирования, как прямая бюджетная поддержка. |
| Beneficiary families, especially those headed by women, also receive capacity-building support to obtain gainful employment. | Семьям-бенефициарам, особенно тем, во главе которых находятся женщины, также оказывается поддержка для расширения их возможностей, чтобы помочь их членам найти достойно оплачиваемую работу. |
| Widespread public support for that right had been expressed, especially in several Caribbean countries. | Была выражена широкая общественная поддержка этого права, особенно в нескольких странах Карибского бассейна. |
| British support for the principle of self-determination was based on strategic considerations, illustrated by the cases of the Chagos Archipelago and Gibraltar. | Поддержка Великобританией принципа самоопределения основана на стратегических соображениях, что подтверждают случаи архипелага Чагос и Гибралтара. |
| Accordingly, the Mission continues to require a high level of Headquarters support for the budget period through 30 June 2014. | В связи с этим в бюджетном периоде, заканчивающемся 30 июня 2014 года, Миссии по-прежнему требуется широкомасштабная поддержка со стороны Центральных учреждений. |
| Continued support was provided to local governance structures through institutional capacity-building, including preparation of municipal budgets. | На постоянной основе оказывалась поддержка местным государственным структурам посредством укрепления институционального потенциала, включая подготовку муниципальных бюджетов. |