Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
There was some support to strengthen the chapeau by replacing the word "recognize" with "guarantee". Определенная поддержка была выражена предложению об укреплении вводной части посредством замены слова «признают» словом «гарантируют».
Universality and our full support are crucial if we are to end impunity for the perpetrators of the most serious crimes against civilians. Универсальность и наша полная поддержка необходимы, если мы хотим положить конец безнаказанности тех, кто совершает самые тяжкие преступления в отношении гражданских лиц.
Their support in strengthening African capacity for conflict resolution, among other things is needed now more than ever before. Их поддержка в повышении возможностей Африки в разрешении конфликтов, наряду с другими вещами, сегодня нужна как никогда.
Funding: Center for Peace and Human Security, Sciences Po and UNESCO support. Финансирование: Центр по вопросам мира и безопасности человека, «Сьянс-По» и поддержка ЮНЕСКО.
Appreciation and support were expressed for the programme, including the subregional work of the Economic Commission for Europe. Была высказана высокая оценка и поддержка программы, в том числе работы Европейской экономической комиссии на субрегиональном уровне.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
Moreover, President Museveni continues to provide active support to the RPF - Inkotanyi army in the form of refuge, weapons, ammunition, logistical support and men. Кроме того, президент Мусевени продолжает активно поддерживать армию ПФР - Инкотаньи, которой он предоставляет убежище, оружие, боеприпасы, материально-техническую помощь и бойцов.
The last line of paragraph 11 had been reworded to read "support the sustainability of voluntary return, reintegration and resettlement". Последняя строка пункта 11 изменена следующим образом: "поддерживать устойчивый характер возвращения, реинтеграции и переселения".
The government statement endorsed the importance of the transformation of RUF into a political party and pledged the Government's full support for that process. В своем заявлении правительство признало важность преобразования ОРФ в политическую партию и пообещало всецело поддерживать этот процесс.
particularly promote realization of the right to development, as an inalienable right, and support ongoing efforts to further develop the concept and its operationalization; особо поощрять реализацию права на развитие как одного из неотъемлемых прав и поддерживать прилагаемые усилия по дальнейшей разработке данной концепции и ее практического воплощения;
In this regard, the international community could, for instance, promote and support the development of a social protection floor to protect people during and after crises. С учетом этого международное сообщество могло бы поощрять и поддерживать, например, установление минимального уровня социальной защиты с целью обеспечить защиту людей в периоды кризисов и после них.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах.
It will be particularly important, during the period after the elections, that international support focus on employment-generation and translate into high-visibility projects. Поэтому особенно важно, чтобы в период после выборов международная помощь была направлена на расширение занятости среди населения и реализацию проектов, дающих ощутимые результаты.
The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов.
Identification of critical activities for which outside support is required Выявление важнейших видов деятельности, для проведения которых требуется внешняя помощь
The assistance provided consisted of advice and information, support to the preparation of background studies and organization of consultations and meetings with national and external stakeholders. Предоставленная помощь включала консультативную и информационную поддержку, содействие в подготовке базовых исследований и организацию консультаций и совещаний с участием национальных и внешних субъектов.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
For these reasons, Canada cannot support the draft resolution and will abstain in the voting. По этим причинам Канада не может поддержать проект резолюции и воздержится при голосовании.
Under such circumstances, his delegation could not support the draft and would abstain from participating in the vote. В этих условиях делегация Российской Федерации не сможет поддержать проект резолюции и при голосовании воздержится.
In order to enable donor countries to provide such States with more effective assistance, the international community should support the creation of such a vulnerability index. Для того чтобы страны-доноры могли оказывать таким государствам более эффективную помощь, международному сообществу следует поддержать идею составления такого индекса уязвимости.
We would be glad to hear and support any suggestions from partners aimed at strengthening strategic stability and at further mutually beneficial cooperation in the peaceful exploration of outer space. Будем рады услышать и поддержать любые предложения партнеров, направленные на укрепление стратегической стабильности и на дальнейшее взаимовыгодное сотрудничество по мирному освоению космоса.
Therefore, it constitutes an interpretation both of the Final Document of the 2000 Review Conference, of article VI of the NPT and of the decisions taken in 1995, and we cannot support that. Таким образом он представляет собой толкование как Заключительного документа обзорной Конференции 2000 года и статьи VI ДНЯО, так и решений, принятых в 1995 году, а этого мы поддержать не можем.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
The Centre also provided support to the Department of Field Support in the development of new systems contracts. Центр также оказывал содействие Департаменту полевой поддержки в разработке новых системных контрактов.
In the Consultative Group meeting held in February 2002, the international community and the United Nations system renewed its commitment to accompany and support Guatemala towards these objectives. В ходе заседания Консультативной группы, состоявшегося в феврале 2002 года, международное сообщество и система Организации Объединенных Наций подтвердили свое обязательство оказывать Гватемале содействие и поддержку в достижении этих целей.
As the principal contributor to the Trust Fund for Sport for Development and Peace, Germany ensures that the global framework is maintained through support to the relevant activities of the Special Adviser and the United Nations Office of Sport for Development and Peace. Германия как основной донор Целевого фонда для спорта на благо развития и мира обеспечивает поддержание глобальной основы, оказывая содействие соответствующей деятельности Специального советника и Бюро Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира.
The members of the PEC support the ESM of PCBs as established by the Basel Convention technical guidelines on the ESM of PCBs and POPs wastes; Члены КЛП оказывают содействие ЭОР ПХД, предусмотренному техническими руководящими принципами Базельской конвенции по ЭОР отходов, содержащих ПХД и СОЗ;
(b) Ensure that benefits in the social services are equitable, thus requiring territorially differentiated policies, as well as the promotion of gender-sensitive and child-friendly employment and support to working parents; and Ь) обеспечить справедливость социальных пособий, требующую проведения территориально дифференцированной политики, а также содействие занятости и поддержке работающих родителей с учетом гендерного фактора и интересов ребенка;
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
After the recent training course in Vienna, there were 267 experts, including inspectors and support staff, on the Commission's roster. После недавно проведенных курсов обучения в Вене в реестре Комиссии числится 267 экспертов, включая инспекторов и вспомогательный персонал.
Support staff would also be necessary at each duty station to carry out the necessary maintenance and technical support for the security infrastructure. В каждом месте службы потребуется также вспомогательный персонал для необходимого технического обслуживания объектов инфраструктуры безопасности.
In addition, the Office launched a new talent management framework, including the electronic support tool "Inspira", in 2010. Кроме того, в 2010 году Управление внедрило новую систему управления кадровым потенциалом, включая вспомогательный электронный инструмент «Инспира».
A Subsidiary Body for Adaptation, the function of which is to enhance urgent action on adaptation, focusing on the provision of financial resources and technical support to enable and support adaptation actions in developing countries. Вспомогательный орган по адаптации, функция которого заключается в активизации экстренных действий по адаптации с уделением главного внимания предоставлению финансовых ресурсов и технической поддержки для обеспечения и поддержки действий по адаптации в развивающихся странах.
Programme support costs to the United Nations Office at Vienna 153860 США, финансируемую по линии Фонда Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию через вспомогательный счет ЮНИКРИ:
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
I have repeatedly urged the international community to provide encouragement and support to the Government of Myanmar in its ongoing process of democratic transition and national reconciliation. Я неоднократно настоятельно призывал международное сообщество оказывать поддержку и помощь правительству Мьянмы в осуществлении демократических преобразований и процесса национального примирения.
The General Service staff member will also support the work of the expert committee, including discharging basic secretariat functions for the Committee. Сотрудник категории общего обслуживания будет также оказывать поддержку в работе комитета экспертов, в том числе выполнять основные секретариатские функции для комитета.
The incumbent will provide support to the Chief Human Resources Officer in his or her role as primary functional adviser on human resources policies and practices in the Mission. Этот сотрудник будет оказывать поддержку старшему сотруднику по вопросам людских ресурсов, выступая в качестве главного советника по стратегиям и методам практической работы Миссии.
In response to the issues arising from the stocktaking on NAPA preparation, continued technical advice and support is needed for Parties that have yet to submit NAPAs. В свете вопросов, выявленных в ходе обзора прогресса по подготовке НПДА, необходимо продолжать консультативную техническую помощь и оказывать поддержку Сторонам, еще не представившим НПДА.
This programme would support the work of a number of expert groups established by the Plenary, and will also support the work of the task force on knowledge and data and the task force on indigenous and local knowledge systems. Эта программа будет оказывать поддержку работе ряда экспертных групп, учрежденных Пленумом, а также работе целевой группы по знаниям и данным и целевой группы по системам знаний коренных народов и местных общин.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
UNICEF proposes that within the approved support budget appropriations, the Executive Director be given the authority to adjust the support management structure to meet programme and medium-term strategic plan priorities. ЮНИСЕФ предлагает предоставить Директору-исполнителю полномочия на корректировку в рамках утвержденных ассигнований бюджета вспомогательных расходов структуры вспомогательных управленческих расходов для решения первоочередных задач программ и среднесрочного стратегического плана.
In 1967, Ampex introduced the Ampex VR-3000 portable broadcast video recorder, which revolutionized the recording of broadcast quality television in the field without the need for long cables and large support vehicles. В 1967 году Ampex представила новую переносную модель видеомагнитофона VR-3000, которая осуществила революцию в телевещании, позволив осуществлять видеозаписи вещательного качества вне студийных условий без необходимости использования длинных кабелей и тяжелых вспомогательных транспортных средств.
As a result of the harmonization of the budgets of UNICEF, UNDP and UNFPA, the proposals relating to the previous category 4 are presented separately from the support budget. В результате согласования бюджетов ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА предложения, касающиеся использовавшейся ранее категории 4, представляются отдельно от бюджета вспомогательных расходов.
On the expenditure side, the programme support budget is aligned with the strategic results that the organization is expected to produce in its two areas of concentration - local governance and micro-finance. Что касается расходов, то бюджет вспомогательных расходов по программам согласован со стратегическими результатами, которые организация ожидает получить на двух основных направлениях своей деятельности в области местного управления и в области микрофинансирования.
The implementation of activities under this programme, such as the delivery of support systems and the building and strengthening of social infrastructure, will be anchored and focused on the development of the Agrarian Reform Communities. Мероприятия по этой программе, такие, как создание вспомогательных систем, наращивание и укрепление социальной инфраструктуры, будут осуществляться в увязке с целенаправленным развертыванием программы "Аграрная реформа в общинах".
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
The first such issue concerned the lack of uniformity in the presentation of support activities in the budgets of the regional commissions, some of which included a number of substantive activities under the heading of programme support, while others included only traditional support functions. Первый такой вопрос касается отсутствия единообразия в представлении деятельности по вспомогательному обслуживанию программ в бюджетных предложениях по региональным комиссиям, в некоторые из которых был включен ряд основных мероприятий в рамках вспомогательного обслуживания программ, тогда как другие предусматривают только традиционные вспомогательные функции.
The support account for peace-keeping operations required some flexibility which must be met through the establishment of temporary posts. Создание вспомогательного счета для операций по поддержанию мира было связано с требованием обеспечения гибкости, которое должно удовлетворяться за счет создания временных должностей.
The Committee was informed that the inclusion was an error, as all audit costs have been consolidated in the estimates for the support account for peacekeeping operations. Комитет был информирован о том, что эта сумма была включена по ошибке, поскольку все расходы на ревизию включены в смету для вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
Because the Support Account funds virtually all of DPKO on a year-by-year basis, that Department and the other offices funded by the Support Account have no predictable baseline level of funding and posts against which they can recruit and retain staff. Поскольку ежегодно финансируются из средств вспомогательного счета практически все расходы ДОПМ, этот департамент, как и другие подразделения, финансируемые со вспомогательного счета, не имеет предсказуемого базового уровня финансирования и должностей, на которые он мог бы набирать и удерживать сотрудников.
The lower requirements are attributable mainly to the increased proposed requirements for the Office of Staff Legal Assistance funded from the support account, as a result of a proposed additional general temporary assistance position. Сокращение потребностей обусловлено в основном увеличением предлагаемых потребностей Отдела юридической помощи персоналу, финансируемых со вспомогательного счета, в результате поступившего предложения об учреждении одной дополнительной должности категории временного персонала общего назначения.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
The have come a long way and they deserve our full support in their efforts for national reconstruction. Он уже прошел большую часть этого пути и заслуживает нашей полной поддержки в своих усилиях, направленных на обеспечение национального восстановления.
This gap is explained on the one hand by the high cost of conducting gender-sensitive surveys, support for which generally exceeds domestic capacities, and on the other hand by the comprehensive nature of the earlier development policies before the Beijing guidelines entered into force. Эта нехватка объясняется, с одной стороны, высоким уровнем расходов на деликатные гендерные обследования, обеспечение которых обычно превышает национальные возможности, а с другой - общим характером политики в области развития, проводившейся до вступления в силу Пекинских принципов.
The Directors of Mission Support for UNAMID and UNMIS coordinate support and provide assistance as required, in particular in the areas of port clearance, freight forwarding, aviation operations, logistics and training. Руководители подразделений поддержки ЮНАМИД и МООНВС, по мере необходимости, координируют оказание поддержки и помощи, в частности в таких областях, как очистка грузов в порту, экспедиторское обслуживание, воздушные операции, материально-техническое обеспечение и профессиональная подготовка.
All software licences are available for single or multiple users with a basic support package included for the first year. Всем пользователям предоставляются лицензии на программное обеспечение, а также основной пакет поддержки в течение первого года.
The provision of accurate and timely information, including by bilateral and multilateral donors on a regular basis, about the specific support measures they offer to least developed countries would help reduce the perceived uncertainty around graduation. Обеспечение на регулярной основе, в том числе двусторонними и многосторонними донорами, точной и своевременной информации о специальных мерах поддержки наименее развитых стран позволит ограничить осознаваемую неопределенность в отношении выхода из категории наименее развитых стран.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
In the current period, BINUB carried out a number of activities to help improve national dialogue, support the functioning of Parliament, advance reforms in public administration, and support the decentralization process and the fight against corruption. В течение нынешнего периода ОПООНБ осуществляло ряд видов деятельности, направленных на то, чтобы содействовать национальному диалогу, поддерживать работу парламента, продвигать реформы в области государственной администрации и поддерживать процесс децентрализации, а также борьбу с коррупцией.
The Ministers also support the organization of the International Committee for the Coordination of the International Year of Quinoa, which will promote programmes and activities to ensure the success of the Year. Министры также поддерживают учреждение Международного комитета по координации Международного года квиноа, который будет содействовать осуществлению программ и мероприятий для успешного проведения Года.
His Government supported efforts to promote that system and encouraged relationships of association among countries which were in a position to provide assistance so that logistics support would be guaranteed. Тунис поддерживает усилия по укреплению этой системы и одобряет идею создания ассоциации стран, которые могут содействовать ее функционированию, с тем чтобы деятельность по материально-техническому обеспечению была поставлена на гарантированную основу.
As a matter of principle, support programmes should be market-based and demand-driven, i.e. they should tap and build on the expertise, capabilities and resources available in the private sector and thus complement rather than duplicate them. В принципе программы по оказанию поддержки должны иметь рыночную ориентацию и определяться существующим спросом, т.е. они должны содействовать мобилизации и использованию специальных знаний, возможностей и ресурсов, которыми располагает частный сектор, и таким образом дополнять, а не дублировать его усилия.
(c) To call upon the space-related organizations, through their member States, intergovernmental and non-governmental organizations and other relevant entities and the private sector to carry out space activities that can support sustainable development; с) призвать связанные с космонавтикой организации (через государства, являющиеся их членами), межправительственные, неправительственные и другие организации, а также частный сектор осуществлять космическую деятельность, которая может содействовать целям устойчивого развития;
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
The teams were conceptualized as flexible structures that could evolve over the different phases of a mission, while consistently providing timely and effective support and ensuring effective peacekeeping. По своей концепции эти группы должны были являться гибкими структурами, которые могли бы изменяться на различных этапах осуществления миссии, при этом постоянно обеспечивая своевременую и действенную поддержку и эффективное поддержание мира.
Relieving pressure on contiguous areas of forests can then help support other functions that such forest areas provide, such as protection of biodiversity, controlling erosion and maintaining the water cycle. Таким образом, уменьшение нагрузки на сплошные лесные массивы может способствовать выполнению других функций лесных районов, таких как защита биоразнообразия, борьба с эрозией и поддержание круговорота воды в природе.
While we are mindful that the primary responsibility for maintaining peace rests with the Liberian people, it is our fervent hope that the international community will continue to lend its support to our efforts to achieve sustained peace and democratic governance in Liberia. Хотя мы сознаем, что главная ответственность за поддержание международного мира возлагается на либерийский народ, мы искренне надеемся, что международное сообщество будет и далее оказывать свою поддержку усилиям, направленным на достижение прочного мира и демократического правления в Либерии.
(a) The essential responsibility of Member States for the maintenance of international peace and security, and the need to strengthen both the quality and quantity of support provided to the United Nations system to carry out that responsibility; а) главная ответственность государств-членов за поддержание международного мира и безопасности и необходимость укреплять - как в количественном, так и в качественном отношении - поддержку, оказываемую системе Организации Объединенных Наций в интересах осуществления этой ответственности;
This function establishes and maintains a core capacity for programmatic response to emergency and crisis situations and ensures UNDP headquarters can support disaster preparedness and rapidly respond to country office requirements. Эта функция направлена на создание и поддержание в состоянии готовности основного потенциала реагирования на чрезвычайные и кризисные ситуации путем задействования возможностей программ, а также на обеспечение готовности штаб-квартиры ПРООН к стихийным бедствиям и оказанию оперативной помощи по удовлетворению потребностей страновых отделений.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
His delegation believed that an inclusive approach would promote more broad-based support for the ICC Statute and the universality of its jurisdiction. Его делегация полагает, что применение включительного подхода будет способствовать более широкой поддержке Статута МУС и универсальности его юрисдикции.
Further public support for such research and development could promote public welfare as well as private profits. Дальнейшая государственная поддержка таких научных исследований и разработок могла бы способствовать обеспечению общественного благосостояния и частных доходов.
In addition, support for civil society at the national level can be facilitated by the provision of financial support for sharing experiences and knowledge on the international negotiations, as well as for increasing the capacity of mass media and television broadcasters in advance of the UNFCCC conferences. Кроме того, поддержке для гражданского общества на национальном уровне могло бы способствовать выделение финансовой помощи для обмена опытом и знаниями в области международных переговоров, а также повышения потенциала средств массовой информации и телевизионного вещания в преддверии конференций РКИКООН.
(c) Fifty-seven per cent indicate that the CSN process can strengthen the Government's capacity to coordinate United Nations system support; с) 57 процентов отмечают, что процесс ДНС может способствовать укреплению потенциала правительства по координации поддержки со стороны системы Организации Объединенных Наций;
Support greater extension and adoption/adaptation of research results способствовать более широкому распространению и использованию/адаптации результатов исследований;
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
This is highlighted through our support for women in the Afghan electoral process. Примером этих мер является оказание поддержки женщинам в рамках избирательного процесса в Афганистане.
The First Lady would oversee a committee aimed at providing advice, technical support and expertise to the President on women's issues. Первая леди будет наблюдать за деятельностью комитета, направленного на оказание Президенту консультационной помощи, технической поддержки и профессиональных услуг по вопросам положения женщин.
(b) Providing financial and technical support to technical institutions that can assist domestic firms with compliance with international product standards; Ь) оказание финансовой и технической поддержки тем техническим учреждениям, которые способны помочь национальным компаниям повысить качество выпускаемой ими продукции до уровня международных стандартов;
(b) Providing financial and technical support to technical institutions that can assist domestic firms with compliance with international product standards; Ь) оказание финансовой и технической поддержки тем техническим учреждениям, которые способны помочь национальным компаниям повысить качество выпускаемой ими продукции до уровня международных стандартов;
(b) Providing financial and technical support to technical institutions that can assist domestic firms with compliance with international product standards; Ь) оказание финансовой и технической поддержки тем техническим учреждениям, которые способны помочь национальным компаниям повысить качество выпускаемой ими продукции до уровня международных стандартов;
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
JIG noted that the Committee appeared to be unwilling to advocate abolition without greater public support. ИПГ отметил, что комитет, как представляется, не желает выступать за отмену смертной казни без более широкой общественной поддержки.
This first opportunity for local authorities to speak to the General Assembly is a good example of the spirit of cooperation, which we fully support. Эта первая предоставленная местным органам власти возможность выступать в Генеральной Ассамблее является хорошим примером духа сотрудничества, который мы полностью поддерживаем.
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа;
In order to provide adequate substantive and secretarial support for the process, for the work of the preparatory committee and for the conference itself, the Decade secretariat will serve as the conference secretariat as was the case for the Yokohama Conference. В целях обеспечения надлежащей оперативно-функциональной и секретариатской поддержки этого процесса, деятельности подготовительного комитета и самой конференции секретариат Десятилетия, как это имело место в случае Иокогамской конференции, будет выступать в качестве секретариата конференции.
Just as male leaders have promoted HIV testing, they would also model and support equal sharing of responsibilities of women and men in the household domain, and particularly in the context of caregiving for HIV and AIDS. лидеры из числа мужчин должны не только выступать за прохождение анализов на ВИЧ, но также и служить примером и выступать в поддержку равного распределения домашних обязанностей между женщинами и мужчинами, в частности в сфере ухода за больными ВИЧ/СПИДом;
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
The National Girls Education Policy is to ensure, encourage and support the enrolment of and retention of girls in school. Национальная политика в области образования девочек призвана обеспечивать, поощрять и поддерживать поступление девочек в школы и окончания ими школ.
(b) Review and support developments in the field of public financial management, in particular concerning increased transparency, accountability and decentralization; Ь) проводить обзор и обеспечивать поддержку мероприятий в области государственного финансового управления, особенно тех из них, которые связаны с повышением транспарентности и усилением отчетности и децентрализации;
SELA has been a pioneer in TCDC in the region and it continues its support for a variety of TCDC initiatives. ЛАЭС стояла у истоков ТСРС в регионе и продолжает обеспечивать поддержку целому ряду инициатив в области ТСРС.
Governments should also promote and enable investments in energy by leveraging official development assistance, promoting technological cooperation and exploring other innovative arrangements that would prioritize and support energy for sustainable development. Правительствам также следует поощрять инвестиции в энергетику и создавать условия для капиталовложений путем привлечения заемных средств под официальную помощь в целях развития, содействия развитию технического сотрудничества и изучения других новаторских механизмов, которые могли бы обеспечивать приоритетное развитие и поддержку энергетики в интересах устойчивого развития.
United Nations support includes water tankering in six districts in Baghdad and two in Anbar, serving over 70,000 people per day. Помощь, оказываемая Организацией Объединенных Наций, включает подвоз воды в шести районах Багдада и двух районах Анбара, что позволяет обеспечивать водой более 70000 человек в день.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
The Board recommends that UNHCR support in kind contributions and their valuation by adequate documents. Комиссия рекомендует УВКБ подтверждать информацию о взносах натурой и оценку их стоимости необходимыми документами.
The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. Судебно-медицинский эксперт по итогам освидетельствования сделал вывод о том, что результаты могут подтверждать утверждения заявителя о физических посягательствах.
The long and painstaking work to build peace on our own island helps to inform and underpin our strong support for United Nations peacebuilding. Длительная и кропотливая работа по миростроительству на нашем собственном острове позволяет нам подтверждать и укреплять нашу решительную поддержку деятельности Организации объединенных Наций в области миростроительства.
It is based on the need to make the role of the Commission visible on the ground in these States, in order to reaffirm the international community's continued attention and support. В его основе - необходимость сделать роль Комиссии в этих государствах заметной и ощутимой на местах, чтобы подтверждать постоянное внимание к ним и их поддержку со стороны международного сообщества.
In this regard, the Panel stresses that the fact that the results of monitoring and assessment activities may not provide support for a related substantive claim does not necessarily invalidate the appropriateness of the project or the methods used by the claimant. В этом отношении, как подчеркивает Группа, тот факт, что результаты мониторинговой и оценочной деятельности могут и не подтверждать обоснованность соответствующей основной претензии, не обязательно свидетельствует о нецелесообразности проекта или используемых заявителем методов.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
The family, as the fundamental basis of support situations of risk or social exclusion; семья как основная опора в рискованных ситуациях либо при социальной изоляции;
Your back may need support. Вашей спине, возможно, потребуется опора.
The first and second elements ensure displacement of the instrument along mutually perpendicular axes, wherein the pneumatic support of the first element and pneumatic support of the second element produce forces in opposite directions and are connected to the general pneumatic system. Первый и второй элементы обеспечивают перемещение инструмента вдоль взаимно перпендикулярных осей, при этом пневматическая опора первого элемента и пневматическая опора второго элемента создают усилия в противоположных направлениях и подключены к общей пневматической системе.
Benefiting from the ultimate support of partner institutions is highly recommendable, yet it should be done within the mandates of each and every component of the United Nations system. Весьма приветствуется максимальная опора на поддержку партнерских институтов, однако это следует осуществлять в рамках мандата каждого компонента системы Организации Объединенных Наций.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
This activity consists in a programme for psychosocial support through musical training for children living in displacement conditions. В рамках этой программы осуществляется психосоциальное сопровождение детей из числа перемещенного населения с использованием для этого обучения музыке.
Some further reductions, with an associated streamlining of command and control and administrative support, are also possible, given the greatly reduced need for UNPROFOR to escort humanitarian convoys in the more secure environment currently prevailing. Учитывая существенное уменьшение необходимости для СООНО в нынешней более безопасной обстановке обеспечивать сопровождение автоколонн с грузами гуманитарной помощи, возможны также некоторые дополнительные сокращения с одновременным упрощением структур командования и контроля и административной поддержки.
After we have developed a completely functional product that meets the customer's requirements, deployment at the customer's enterprise takes place, teaching of the staff, support and updating of the information product. После создания нами полностью функционального продукта, удовлетворяющего требованиям Заказчика, происходит внедрение продукта на предприятии Заказчика, обучение персонала, сопровождение и обновление установленной информационной системы.
SFOR provided security at the OSCE warehouse in Sarajevo and in the OSCE counting house in Lukavica, escorted election materials and provided logistical and communications support; СПС обеспечивали охрану складских помещений ОБСЕ в Сараево и безопасность центра подсчета голосов ОБСЕ в Лукавице, сопровождение при перевозке избирательных материалов и материально-техническую поддержку и связь;
Attorneys of the law firm "Natalia Subota and Partners" provide complex legal support of all questions which come into being in the realm of real estate and in sphere of construction engineering. Адвокаты адвокатской компании «Наталия Субота и партнеры» предоставляют комплексное правовое сопровождение по всем вопросам, возникающим в сфере недвижимости, земельного права и ведении строительной деятельности.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
WMO recognized the fact that the primary responsibility for development lay with the Member States and that measures taken by the international community should support and complement the efforts of the Member States so as to extend their scope and facilitate their ownership of all aspects of their development. Она хотела бы напомнить, что главную ответственность за развитие несут сами государства-члены и что принимаемые международным сообществом меры должны подкреплять и дополнять усилия государств-членов, с тем чтобы расширить масштабы их деятельности и помочь им в управлении всеми аспектами своего развития.
As already mentioned, these conditions could be further strengthened by the permanent involvement of regional and subregional organizations, as well as by the support of neighbouring countries. Как упоминалось выше, такие условия можно было бы дополнительно подкреплять за счет постоянного вовлечения региональных и субрегиональных организаций, а также получения поддержки со стороны соседних государств.
Finally, the proceedings of the Conference must reinforce and complement other efforts, such as the Ottawa Process, which have already begun, which are working well and which have attracted a high level of international support. Наконец, работа Конференции должна подкреплять и дополнять другие усилия, такие, как оттавский процесс, которые уже начаты, которые являются плодотворными и которые получили мощную международную поддержку.
She called on UNCTAD to closely follow the process on sustainable development goals, which would be adopted within one year, and analyse how the international trade and multilateral trading system should support achievement of the post-2015 sustainable development goals. Она призвала ЮНКТАД внимательно следить за процессом достижения целей устойчивого развития, которые будут приняты в течение одного года, и анализировать вопрос о том, как международная торговля и многосторонняя торговая система должны подкреплять достижение целей устойчивого развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
This land won't support 20 people. Эта земля не сможет прокормить стольких.
More people are living there than the land could possibly support. Там живет больше людей, чем земля может прокормить.
As economic, political, social and humanitarian conditions continued to decline, many Zimbabweans were forced to leave the country to survive and support their families, with the number of people fleeing political violence, intimidation and human rights abuses mounting since the elections. По мере ухудшения экономической, политической, социальной и гуманитарной обстановки многие граждане Зимбабве были вынуждены покинуть страну, чтобы выжить самим и прокормить свои семьи, причем число людей, спасающихся бегством от политического насилия, запугивания и нарушений прав человека, увеличилось после проведения выборов.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
These strategies have included - in addition to borrowing - receiving food support from family and friends, restricting food to adults in order to feed children, reducing health and education spending, running down savings, and selling off jewellery, furniture, and productive assets. Эти стратегии включали, в дополнение к привлечению ссуд, получение продовольственной помощи от родственников и друзей, ограничение в питании взрослых, чтобы прокормить детей, снижение расходов на медицинское обслуживание и образование, трата сбережений, а также продажа ювелирных изделий, мебели и средств производства.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
UNHCR will actively support the aforementioned process and continue its efforts to make government officials aware of the need to promote the basic rights of refugees. УВКБ будет активно выступать в поддержку упомянутого выше процесса, продолжая при этом обращать внимание правительственных должностных лиц на проблему защиты основных прав беженцев.
It would support the inclusion in such a framework of the duty to cooperate and of humanitarian principles, respect for human dignity and human rights and the principle of the primary responsibility of the affected State. Делегация Польши будет выступать в поддержку того, чтобы в подобный свод была включена обязанность сотрудничать и гуманитарные принципы, уважение достоинства и прав человека, а также принцип первоочередной ответственности пострадавшего государства.
Just as male leaders have promoted HIV testing, they would also model and support equal sharing of responsibilities of women and men in the household domain, and particularly in the context of caregiving for HIV and AIDS. лидеры из числа мужчин должны не только выступать за прохождение анализов на ВИЧ, но также и служить примером и выступать в поддержку равного распределения домашних обязанностей между женщинами и мужчинами, в частности в сфере ухода за больными ВИЧ/СПИДом;
Jamaica will continue to remain engaged on issues to stem the illicit trade in small arms and light weapons and will remain unwavering in its support for disarmament in all its aspects, including nuclear disarmament. Ямайка будет и далее заниматься решением вопросов пресечения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и неизменно выступать в поддержку разоружения во всех его аспектах, включая ядерное разоружение.
Under article 23, paragraph 2, of the Constitution, members of the armed forces, employees of national security bodies, law enforcement officials and judges should not belong to political parties or trade unions or express public support for any political parties. Согласно пункту 2 статьи 23 Конституции Республики Казахстан, военнослужащие, работники органов национальной безопасности, правоохранительных органов и судьи не должны состоять в партиях и профессиональных союзах, выступать в поддержку каких-либо политических партий.
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
We therefore welcome and support the emphasis on the humanitarian imperative as one of the key principles and core values of the revised United Nations mine action strategy for 2001-2005. Поэтому мы приветствуем и поддерживаем тот факт, что основной упор делается на гуманитарном аспекте, в качестве одного из ключевых принципов и основополагающих ценностей пересмотренной стратегии Организации Объединенных Наций в области деятельности, связанной с разминированием, на 2001 - 2005 годы.
The mission underlines its strong support for UNMEE and the Special Representative of the Secretary-General, and invites the parties to continue the close cooperation with UNMEE under his able leadership. Миссия делает особый упор на своей решительной поддержке МООНЭЭ и Специального представителя Генерального секретаря и предлагает сторонам продолжать тесное сотрудничество с МООНЭЭ под его умелым руководством.
With regard to HIV/AIDS, the focus was on prevention, care and support programmes, and on increasing the visibility of children affected and infected. Что касается ВИЧ/СПИДа, то основной упор делается на программы предупреждения, лечения и поддержки, а также на более качественное выявление затронутых и инфицированных детей.
Where it had previously been based on support for minorities, in the future it would concentrate on the principles of equal opportunities and the promotion of multiculturalism. Если раньше она была направлена на поддержку меньшинств, то в дальнейшем упор будет делаться на соблюдение принципов создания равных возможностей и содействие развитию плюрализма культур.
There were a number of recommendations made at the seventh session that focused on the participation of indigenous peoples in meetings on climate change and the need to provide support and funds for climate change adaptation and mitigation measures. На седьмой сессии были вынесены несколько рекомендаций, в которых основной упор делался на участии коренных народов в заседаниях, посвященных изменению климата, а также на необходимости оказания поддержки и предоставления финансовых ресурсов для принятия мер по адаптации к изменению климата и смягчению его последствий.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
Unlike the other monitoring reports, the Development Support Monitor, which was issued in 2007 and 2009, tracks and catalogues commitments by donors and African Governments from a grass-roots-focused, pan-African perspective. В отличие от других докладов по вопросам контроля, издание «Девелопмент саппорт мониторс», которое вышло в 2007 и 2009 годах, отслеживает и каталогизирует обязательства доноров и правительств африканских стран с точки зрения всеафриканских организаций низового уровня.
PSU Foundation (Programme Support Unit Foundation) Фонд ПСУ ("Програм саппорт юнит фаундейшн")
St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuro-med Medical Systems & Support, GmbH "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко." и "Трэвелерз иншуренс Ко." против "Ньюромед медикал системз и саппорт", ГмбХ
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries. Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
Tosach Community Support Ltd., one of the regional support agencies funded under the Community Development Support Programme commissioned research to identify the community development support needs of the "new communities" of non-nationals who are living in inner city Dublin. "Тосач коммьюнити саппорт лтд.", одно из агентств региональной поддержки, финансируемое по линии Программы поддержки общинного развития, санкционировало проведение исследования для выявления потребностей в поддержке общинного развития, с которыми сталкиваются "новые общины" неграждан, проживающих в старой центральной части города Дублина.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
A break or disrupt line can be provided with notches or perforations or the support can have a thickening area. Линия разлома или разрыва может быть снабжена насечками либо перфорациями, или подставка имеет зону утончения.
Floor support for sattelites and central channel, for a central channel 2 supports are used. Напольная подставка для сателлитов и центрального канала, для центрального канала используются 2 подставки.
Figure 1 Support for ball tests Рис. 1: Подставка для испытания с использованием шара
(b) Such support shall be either: Ь) Эта опорная подставка должна быть:
"Side stand" means a support which, when extended or pivoted into the open position, supports the vehicle on one side only, leaving both wheels in contact with the supporting surface; 8.30.3.3 "Боковая подставка" означает опорную подставку, которая при выдвижении или откидывании в рабочее положение поддерживает транспортное средство только с одной стороны, обеспечивая контакт обоих колес с опорной поверхностью.
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
In 2014, food assistance and livelihood support had been provided to 1.4 million people as at mid-August, while 97,000 children had received nutritional services. В 2014 году по состоянию на середину августа продовольственную помощь и средства к существованию получили 1,4 миллиона человек, при этом услуги по обеспечению питанием были оказаны 97000 детей.
Biological resources that support sustainable livelihoods, local food security and health care, especially of poor people maintained Сохранение биологических ресурсов, которые обеспечивают средства к существованию на устойчивой основе, местную продовольственную безопасность и здравоохранение, в особенности для малоимущего населения
While some return is taking place, mainly from the outskirts of Mogadishu and mainly of people trying to re-establish their livelihoods because they have no assets and are living without support, the vast majority of those who fled have not yet come back to the city. Хотя некоторые жители возвращаются, в основном из окрестностей Могадишо и главным образом те люди, которые пытаются восстановить свои средства к существованию, поскольку у них ничего нет и им приходится жить без всякой поддержки, подавляющее большинство беженцев пока не вернулись в город.
Two publications entitled "Poverty Eradication: A Policy Framework for Country Strategies" and "Sustainable Livelihoods and Poverty Alleviation" were made available in draft form to country offices to help to clarify policy and support programme formulation. Две публикации, озаглавленные "Ликвидация нищеты: рамки политики для страновых стратегий" и "Устойчивые средства к существованию и облегчение бремени бедности" были направлены в форме проекта в страновые отделения для разъяснения политики и помощи в составлении программ.
(a) Map livelihoods and the capacities of economic actors at the national level and provide support to sustainable livelihoods and the creation of employment, including sustainable jobs, with just and favourable conditions of work (UNDP, ILO, FAO); а) обобщение информации об источниках средств к существованию и возможностях экономических субъектов на национальном уровне и поддержка видов деятельности, приносящих устойчивые средства к существованию и обеспечивающих занятость, включая создание постоянных рабочих мест со справедливыми и благоприятными условиями работы (ПРООН, МОТ, ФАО);
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...