Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
The limited support was compounded by fragmented interventions and the absence of a strong and coherent political framework for their implementation. Эта ограниченная поддержка усугублялась разрозненными мерами вмешательства и отсутствием крепкой и согласованной политической основы для их реализации.
In the fight against HIV/AIDS, prevention, treatment, care and support are intertwined activities, all needed for comprehensive national strategies. В борьбе против ВИЧ/СПИДа профилактика, лечение, уход и поддержка являются взаимосвязанными видами деятельности, и все они необходимы для разработки всеобъемлющих национальных стратегий.
To that end, the Court needs the political trust and support of all nations. Для того чтобы Суд мог оправдать эти чаяния, ему необходимы политическое доверие и поддержка всех стран.
To do so, they needed a stronger support for economic reform and technical assistance. Для этого им необходима возросшая поддержка их экономических реформ и техническая помощь.
It hoped to receive support and assistance from the international community in order to successfully implement its National Programme. Для успешного выполнения своей программы Вьетнаму необходима поддержка и помощь международного сообщества.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
But let me be transparent about what Japan will actually support, and how. Но позвольте мне быть транспарентным в том, что на самом деле Япония будет поддерживать, и как.
Why should people support their government? Почему люди должны поддерживать свое правительство?
Belarus is also working on an electronic goods passport, which links goods and electronic documents, and will support Single Window Systems. Беларусь работает также над электронным паспортом товаров, который увязывает товары с электронными документами, и будет поддерживать системы "одного окна".
Thereafter, the Committee could, going forward with these agencies, support pilot projects in selected member countries and could contribute to capacity-building and regional policy dialogue. Впоследствии Комитет мог бы, развивая сотрудничество с этими учреждениями, поддерживать экспериментальные проекты в отдельных странах-членах и участвовать в деятельности по укреплению потенциала и налаживанию регионального политического диалога.
The Executive Board may wish to: (a) take note of the accountability framework and oversight policy and (b) express continuing support for strengthening the oversight and assurance functions. Исполнительный комитет, возможно, пожелает: а) принять к сведению рамки подотчетности и политику в области надзора и Ь) заявить о том, что он продолжает поддерживать меры по укреплению механизмов гарантированного выполнения надзорных функций.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
UNICEF provides in-kind support such as high-energy biscuits, powdered milk, vitamin A and deworming medicine. ЮНИСЕФ оказывает помощь натурой, поставляя такие продукты и лекарства, как высококалорийные бисквиты, порошковое молоко, витамин А и дегельминтизационные препараты.
In addition, the Peacebuilding Fund is currently providing financial support to nine countries. Кроме того, через Фонд миростроительства финансовую помощь в настоящее время получают девять стран.
In order to improve the productivity and competitiveness of SMEs, UNIDO has assisted with the establishment of national, sustainable capacities for information and ICT support activities. В целях повышения производительности и конкурентоспособности МСП ЮНИДО оказывала помощь в создании устойчивого национального потенциала в предоставлении инфор-мационных услуг и оказании поддержки, связанной с ИКТ.
This was generally deemed useful and, as demands grew for a greater AU role in Darfur, AU requested the United Nations to provide additional planning and logistical support. Было решено, что такая работа была в целом полезной, и когда необходимость более значительной роли Африканского союза в Дарфуре стала возрастать, Африканский союз обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать дополнительную помощь в деле планирования и материально-технической поддержки.
I thank Germany for its assistance and support, which enabled us to take part in the Fair in accordance with our original hopes. Я выражаю признательность Германии за помощь и поддержку, благодаря которым нам удалось реализовать наши первоначальные планы и принять участие в ярмарке.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников.
UNEP should focus on its core tasks, such as monitoring and assessment, and should support international negotiations on chemicals issues. ЮНЕП следует сосредоточить внимание на своих главных задачах, таких как мониторинг и оценка, и поддержать международные переговоры по проблемам химических веществ.
Since 1989, German Government administrations have refused to officially support the claims of Germans from Sudetenland. С 1989 года правительства Германии отказывались официально поддержать требования судетских немцев.
In Angola the international community must support recent positive developments that open the way to the rebuilding of the country and the consolidation of peace and democracy. В Анголе международное сообщество должно поддержать недавние позитивные сдвиги, открывающие возможность для восстановления страны и укрепления мира и демократии.
(b) The Committee should support the establishment of a special category of United Nations e-government award for efficient service delivery at the local level; Ь) Комитету следует поддержать учреждение специальной премии Организации Объединенных Наций в области электронного государственного управления за эффективное предоставление услуг на местном уровне;
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
In Haiti, UN-Habitat provided support and substantive input on human settlements issues, as part of the two-year recovery framework following the July 2004 floods. В Гаити ООН-Хабитат оказывала содействие и основную поддержку по вопросам населенных пунктов в рамках рассчитанной на два года программы восстановления страны после наводнения, произошедшего в июле 2004 года.
As in the past, we extend our full support and assistance to the people and Government of Afghanistan in their efforts to achieve security, stability and comprehensive and sustainable development. Как и в прошлом, мы оказываем всестороннее содействие и помощь народу и правительству Афганистана в их усилиях по обеспечению безопасности, стабильности и всеобъемлющего и устойчивого развития.
Encouragement and support of the establishment of the Voice of HIV women across the country; оказано содействие и поддержка в создании сетевого объединения женщин, живущих с ВИЧ («Голос женщин с ВИЧ»), по всей стране;
As part of its support to communities, UNMIK facilitated communication between minority communities and the Kosovo authorities on a number of these issues, encouraging outreach and attention by Kosovo authorities to minority villages. В рамках оказания помощи общинам МООНК оказывала содействие контактам между общинами меньшинств и косовскими властями по ряду этих вопросов, включая вопрос о необходимости уделения косовскими властями внимания деревням, в которых проживают представители меньшинств.
Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations in the subregion for defining and harmonizing national and subregional policies and strategies, with due regard to specific mandates of United Nations organizations, as well as peacekeeping operations and peacebuilding support offices. Содействие поддержанию систематических и регулярных связей в работе Организации Объединенных Наций в субрегионе в целях определения и согласования национальной и субрегиональной политики и стратегий с должным учетом конкретных мандатов организации системы Организации Объединенных Наций, а также миротворческих операций и отделений по поддержке миростроительства.
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
The support account had been established to fund temporary Secretariat posts for the backstopping of peacekeeping operations. Вспомогательный счет был создан для финансирования временных должностей в Секретариате для обслуживания операций по поддержанию мира.
Subject to Security Council approval, it is estimated that UNOMIL would require an electoral component composed of 13 Professionals, 40 United Nations volunteers and necessary support staff to observe and verify the elections process. Если Совет Безопасности одобрит, то, по оценкам, для МНООНЛ потребуется компонент по проведению выборов в составе 13 сотрудников категории специалистов, 40 добровольцев Организации Объединенных Наций и необходимый вспомогательный персонал для наблюдения за процессом выборов и проверки результатов.
Although the support account was established on 3 May 1991 by the General Assembly in its resolution 45/258, its operations took retroactive effect from 1 January 1990. З. Хотя вспомогательный счет был учрежден З мая 1991 года Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 45/258, он начал функционировать ретроактивно с 1 января 1990 года.
First, the regular budget was being used to fund posts which were more closely associated with, or defined as, backstopping, whereas the support account was being used to fund posts which could be considered as having core functions. Во-первых, регулярный бюджет используется для финансирования должностей, которые в большей степени связаны со вспомогательной деятельностью или считаются вспомогательными, в то время как вспомогательный счет используется для финансирования должностей, которые можно отнести к ключевым функциям.
Total requirements for the period through end-December for personal computers lap-tops, printers, computers, and other office furniture and equipment, including an estimated additional requirement of $25,000 for new observers and support staff, would be $205,000. Общие потребности на период до конца декабря на персональные компьютеры, портативные компьютеры, принтеры, обычные компьютеры и прочую конторскую мебель и оборудование, в том числе дополнительные сметные потребности в размере 25000 долл. США на новых наблюдателей и вспомогательный персонал, составят 205000 долл. США.
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
Current country programme funding mechanisms are not conducive to providing the support necessary for long-term refugee situations; such support remains dependent on extrabudgetary funding, which is unpredictable and uneven. Нынешние механизмы финансирования страновых программ не способны оказывать поддержку, необходимую для решения долгосрочных проблем беженцев; такая поддержка по-прежнему зависит от внебюджетного финансирования, которое является непредсказуемым и неравномерным.
Bhutan noted efforts taken to redress this situation and called upon the international community to render continued support and goodwill. Бутан заострил внимание на предпринятых усилиях по выправлению сложившегося положения и призвал международное сообщество и впредь оказывать поддержку и проявлять добрую волю.
It would continue to advocate support for the peacebuilding process in Sierra Leone based on the Framework. Оно будет продолжать оказывать поддержку процессу миростроительства в Сьерра-Леоне, руководствуясь Рамками.
As long as the parties respond to our appeal in good faith, the international community always stands ready to extend support for its progress. Если стороны откликнутся на наш призыв в духе доброй воли, то международное сообщество всегда готово будет оказывать поддержку прогрессивному развитию этого процесса.
Although the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement on Women had the mandate to provide advice and support and to monitor progress in each department, the Department of Peacekeeping Operations was responsible for gender mainstreaming in peacekeeping operations. Хотя Управление специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин располагает мандатом выносить рекомендации, оказывать поддержку и следить за прогрессом в каждом департаменте, за учет гендерной проблематики в операциях по поддержанию мира отвечает Департамент операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
The proposed biennial support budget 2010-2011, including investments for strengthening organizational capacity, is aligned to the strategic plan. Предлагаемый бюджет вспомогательных расходов на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, включая инвестиции в укрепление организационного потенциала, увязан со стратегическим планом.
Many speakers agreed with the proposed simplification of the support cost elements proposed as part of the extension although some requested additional clarification of the background and implications of the changes. Многие выступавшие согласились с предлагаемым упрощением элементов вспомогательных расходов, предложенных в рамках продления, хотя некоторые просили дополнительно уточнить основания и последствия таких изменений.
In that connection, it was announced that the OECS secretariat was embarking on several initiatives to develop enhanced support systems for the proposed union. В этой связи было объявлено, что секретариат ОВКГ приступает к реализации ряда инициатив по разработке расширенных вспомогательных систем предлагаемого союза.
The transfer of IFOR support functions to other international organizations and to Bosnian state and local authorities will need to be worked out in detail in theatre. Необходимо подробно определить на театре военных действий порядок передачи вспомогательных функций СВС другим международным организациям, правительству Боснии и Герцеговины и местным органам власти.
Personnel from this unit, which eventually became a support unit to the Fourth Group, declared that it had started to manufacture lenses related to a full-size nuclear device at the beginning of January 1991. Сотрудники этой группы, которая в конечном счете стала одним из вспомогательных подразделений четвертой группы, сообщили, что приступили к изготовлению линз для полноразмерного ядерного устройства в начале января 1991 года.
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
a The baseline of four support account posts in 2006/07 reflects the requirements of the Office of the Assistant Secretary-General for Mission Support. а Базовый показатель, составляющий четыре должности, финансировавшиеся из вспомогательного счета в 2006/07 году, отражает потребности Канцелярии помощника Генерального секретаря по поддержке миссий.
The Committee is of the view that further analysis and refinement are required for the reorganization of the Division and, therefore, a refined proposal could be submitted in the support account budget for 2014/15. Комитет считает, требуется провести дополнительный анализ и осуществить доработку проекта реорганизации Отдела, а поэтому доработанное предложение могло бы быть представлено в бюджете вспомогательного счета на 2014/15 год.
Furthermore, integrated operational teams, including military, police, substantive and support personnel, maintain routine liaison with Member States at the expert level to brief them on mission-specific areas of interest. Помимо этого, сводные оперативные группы в составе военнослужащих, полицейских, основного и вспомогательного персонала поддерживают повседневную связь с государствами-членами на уровне экспертов с целью передачи им информации по представляющим интерес вопросам, касающимся конкретных миссий.
The total proposed staffing for the Mission's seven regional offices, six provincial offices, one support office and two liaison offices is 846 positions, as shown in table 3, and would include: Предлагаемое штатное расписание семи региональных отделений, шести провинциальных отделений, одного вспомогательного отделения и двух отделений связи Миссии насчитывает 846 должностей, как это показано в таблице 3, включая:
Manned submersible vehicles are defined as any undersea vehicle that has a one atmosphere cabin for human occupancy and is dependent on a surface support vessel. Обитаемые подводные аппараты - это любые подводные аппараты с герметичной камерой, в которой поддерживается давление в одну атмосферу для экипажа, зависящие от вспомогательного судна на поверхности.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
(c) Streamlined human resources applications support and round-the-clock support с) Упорядочение поддержки прикладных программ по людским ресурсам и обеспечение круглосуточного обслуживания
The need for continued support by the partners of the peace implementation process is vital. Важнейшее значение имеет обеспечение постоянной поддержки со стороны партнеров в деле осуществления мирного процесса.
The provision of an efficient and effective administrative and logistics support is necessary to the implementation of the mandate given by the Security Council. Обеспечение эффективной и результативной административной и материально-технической поддержки необходимо для осуществления мандата, утвержденного Советом Безопасности.
Following the launch by the General Assembly, pursuant to its resolution 66/254, of the intergovernmental process to enhance the effective functioning of the treaty body system, OHCHR has provided support to the co-facilitators of the process (Iceland and Indonesia). После начала осуществления Генеральной Ассамблеей в соответствии с ее резолюцией 66/254 межправительственного процесса, направленного на обеспечение более эффективного функционирования системы договорных органов, УВКПЧ оказывало поддержку сокоординаторам этого процесса (Исландия и Индонезия).
Addressing these challenges and ensuring that donors integrate their support within country-led programmes will facilitate the role of partner countries in strengthening capacity development. Решение этих проблем и обеспечение интеграции донорской помощи в рамках осуществляемых под руководством самих стран программ будет способствовать выполнению странами-партнерами их функций, связанных с повышением эффективности деятельности по созданию потенциала.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
However, it seems likely that such aggregations could support different views and needs for product groupings in statistical analysis. Однако, как представляется, такие группировки могли бы содействовать удовлетворению различных запросов и потребностей в группировках продуктов в рамках статистического анализа.
ACC should fully support this work. АКК следует всемерно содействовать этой работе.
We will also support these bodies to work with and influence public policy. Мы будем также содействовать работе с этими органами и оказанию влияния на государственную политику.
Their intention is also to promote the broad public support and multilateral efforts necessary to achieve the adoption of strategies to prevent or mitigate undesirable impacts of environmental change and to implement policies for dealing with environmental degradation and promoting environmentally sustainable development. Цель этих исследований также заключается в том, чтобы заручиться широкой общественной поддержкой и содействовать многосторонним усилиям, необходимым для принятия стратегий, позволяющих предотвращать или смягчать нежелательные последствия экологических изменений, и для осуществления политики, направленной на решение проблемы экологической деградации и содействие экологически устойчивому развитию.
It will also function as a support system for United Nations agencies around the globe by providing them with the option of transferring their project-based activities into educational and learning modules. Она также будет содействовать учреждениям Организации Объединенных Наций во всем мире, предоставляя им возможность включения их мероприятий на уровне проектов в рамки просветительского и учебного модулей.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
The Joint Development Plan details the five priority areas for UNMIT police capacity-building support: legislation, training, administration, discipline and operations. В совместном плане развития указаны пять приоритетных областей, в которых полиция ИМООНТ будет оказывать содействие развитию потенциала: законодательство, обучение, администрирование, поддержание дисциплины и операции.
We are convinced that that is beneficial for all parties involved. The project will promote an economic upturn, create a large number of additional jobs, build social infrastructure and support and consolidate political stability in the region. Убеждены, что его осуществление выгодно всем участникам: это и подъем экономики, и создание большого количества рабочих мест, и формирование социальной инфраструктуры, и поддержание и упрочение политической стабильности во всем регионе.
Support and reinforce bodies that take the lead when it comes to social investment, in terms of funding. поддержание и укрепление руководящих органов, осуществляющих деятельность по социальному инвестированию, в отношении финансирования.
Capacity building of the PPAF will support operating costs, staff training, technical assistance for various studies and cost of fixed assets. с) Меры по укреплению Пакистанского фонда сокращения масштабов нищеты включают покрытие оперативных расходов, подготовку кадров, техническое содействие в проведении различных исследований и поддержание стоимости основного капитала.
In order to develop a comprehensive capability-driven approach, the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support were focusing on three areas: developing guidance and capability standards; generating and sustaining critical resources; and strengthening training. В целях выработки всеобъемлющего подхода, основанного на имеющихся силах и средствах, департаменты операций по поддержанию мира и полевого обеспечения уделяют основное внимание трем направлениям: разработка руководства и базовых стандартов, касающихся сил и средств; накопление и поддержание критически необходимых ресурсов; укрепление подготовки личного состава.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
The development of services sectors would help the development of LDCs, and they should be provided with technical support in GATS negotiations. Развитие секторов услуг может способствовать общему процессу развития НРС, и они нуждаются в оказании технической поддержки в связи с переговорами в рамках ГАТС.
Institutional support and technical assistance may in part help to address this problem, but these efforts can only be successful if they are accompanied by strong mechanisms to ensure that the independence of the judiciary is supported by an efficient legal system. Институциональная поддержка и техническая помощь могут отчасти способствовать решению этой проблемы, однако такие усилия могут принести успех только в том случае, если они будут подкрепляться действенными механизмами обеспечения независимости судебной власти при поддержке эффективной правовой системы.
They were also briefed on the Government's support to UNAMID to perform its obligations as mandated and called upon the international community to acknowledge and enhance the Government's positive efforts. Они были также проинформированы о содействии, которое правительство оказывает ЮНАМИД в выполнении поставленных перед ней задач, и призвали международное сообщество отметить благотворные усилия правительства и способствовать их активизации.
Participants recommended that the administering Power of Tokelau, with the support of the organizations and agencies of the United Nations, advance as much as possible Tokelau's priorities for development for 2007-2010. Участники рекомендовали управляющей Токелау державе при поддержке организаций и учреждений Организации Объединенных Наций в максимально возможной степени способствовать выполнению первоочередных задач Токелау в области развития на 2007-2010 годы.
Support and encouragement from the United Nations could make local, regional and global forums concerned with Internet technology and policy and their intersection more dynamic and inclusive. Меры содействия и поощрения со стороны Организации Объединенных Наций могли бы способствовать повышению динамичности и расширению сферы охвата местных, региональных и глобальных форумов, занимающихся технологиями и политикой в области Интернета и их объединением.
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
Meanwhile, continued support by the donor community is important. Между тем, важным моментом является оказание дальнейшей поддержки со стороны сообщества доноров.
Policy options paper on the support required in meeting the obligations of affected country Parties under the United Nations Convention to Combat Desertification. Документ с изложением вариантов политики, направленной на оказание требуемой поддержки затрагиваемым странам-Сторонам в выполнении их обязательств по Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием.
Since the cyclones also had an impact on crops, increasing the likelihood of food insecurity in the coming months, the United Nations initiated support to agricultural activities to avoid disruption of the coming crop season. Поскольку циклоны также сказались на сельскохозяйственных культурах, усилив вероятность отсутствия продовольственной безопасности в предстоящие месяцы, Организация Объединенных Наций инициировала оказание поддержки усилиям сельскохозяйственного сектора по недопущению срывов во время приближающегося сезона сбора урожая.
This institution regards international cooperation as the provision of technical, financial and political support by partner countries and specialized multilateral organizations, in order to promote sustainable economic, social, financial, commercial, administrative and environmental development, in the framework of participatory democracy. Под международным сотрудничеством это учреждение понимает оказание технической, финансовой и политической поддержки странами-партнерами и специализированными многосторонними организациями в целях содействия устойчивому экономическому, социальному, финансовому, торговому, административному и экологическому развитию в рамках демократии, основанной на участии.
Provision of administrative support to staff of DPKO and DFS at Headquarters, including administration of contracts, entitlements, benefits and allowances Оказание административной поддержки сотрудникам ДОПМ и ДПП в Центральных учреждениях, в том числе в вопросах административного управления контрактами, материальных прав, пособий и надбавок
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
Capacity must never be the factor that determines the volume of support. Потенциал никогда не должен выступать фактором, определяющим объем помощи.
The resolution on the item will continue to enjoy the support of my country. Наша страна намерена и впредь выступать в поддержку резолюции по данному пункту повестки дня.
I fully support the call by the Security Council for the international community to synchronize its efforts and to speak with one voice in finding a solution to the situation in Guinea-Bissau. Я в полной мере поддерживаю обращенный к международному сообществу призыв Совета Безопасности согласовывать свои усилия и выступать единым фронтом в интересах урегулирования ситуации в Гвинее-Бисау.
The Philippines will likewise continue to be a voice for vulnerable groups and will support human rights-based approaches that address their concerns in a comprehensive, positive and practical way. Филиппины также будут продолжать выступать в защиту уязвимых групп и поддерживать основанные на правах человека подходы, позволяющие решать их проблемы всесторонне, позитивно и в практическом русле.
Launch international initiatives, including, where appropriate, the preparation and servicing of ministerial meetings, in particular the "Environment for Europe" ministerial process, by providing secretariat support and substantive contributions; З. выступать с международными инициативами, включая, в соответствующих случаях подготовку и обеспечение совещаний министров, в частности в рамках процесса "Окружающая среда для Европы", путем предоставления услуг секретариата и подготовки материалов по вопросам существа;
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
I will remain close by to provide unseen moral support. Я буду поблизости, чтобы обеспечивать невидимую моральную поддержку.
Formal education is also generally at risk during war because it relies on consistent funding and administrative support that is difficult to sustain during political turmoil. Система формального образования, как правило, также подвергается опасности во время войны, поскольку она зависит от постоянного финансирования и административной поддержки, которые сложно продолжать обеспечивать во время политических беспорядков.
However, in addition, States parties should provide support for mothers and children, including counselling on infant feeding options. Однако государствам-участникам, наряду с этим, следует также обеспечивать поддержку матерей и детей, в том числе консультирование по возможным вариантам вскармливания младенцев.
(a) Has to have an assured residence and permanent source of support in an amount which enables material and social security; а) обязано иметь гарантированное жилье и постоянный источник дохода в размере, который позволяет обеспечивать материальный достаток и социальное благосостояние;
With regard to the establishment of the Santo Domingo Liaison and Support Centre, it is proposed that four temporary positions of Close Protection Officers (Field Service) be established, based in Santo Domingo, to implement close protection for senior Mission personnel. В связи с созданием Центра связи и поддержки в Санто-Доминго предлагается учредить четыре временные должности личных охранников (категория полевой службы), которые будут базироваться в Санто-Доминго и обеспечивать личную охрану представителей руководства Миссии.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
The final conclusion of the forensic expert is that the findings of the physical examination may support the complainant's statements concerning physical abuse. Судебно-медицинский эксперт по итогам освидетельствования сделал вывод о том, что результаты могут подтверждать утверждения заявителя о физических посягательствах.
In its view, the certificates offer weak support for the complainant's claim of past torture as his scars are so discreet and unspecific that it is not possible to say exactly how they were caused. По его мнению, эти справки едва ли могут подтверждать утверждения заявителя о прошлых случаях применения к нему пыток, поскольку его шрамы настолько малозаметны и неспецифичны, что по ним невозможно судить, в результате чего они возникли.
When taking measures to maintain international peace and security, the Council should support criminal justice mechanisms and confirm its opposition to impunity. При принятии мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности, Совет должен поддерживать механизмы уголовного правосудия и подтверждать свое неприятие безнаказанности.
At the same time, the Security Council in its resolutions could confirm and support the decisions of the CSCE and also give instructions to the CSCE, which is a regional organization. Совет Безопасности своими резолюциями мог бы подтверждать и подкреплять решения СБСЕ и в то же время давать поручения СБСЕ как региональной организации.
Review conferences should not add targets for developing countries, while leaving out the need for support from developed countries and the United Nations system. Вместо того чтобы подтверждать на конференциях уже согласованные цели, международному сообществу следует обеспечить их достижение в установленные сроки при необходимой международной поддержке.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
Really interesting appointment both in form and in content, from here all our support to the project!! Действительно интересная встреча как в форме, так и в содержании, отсюда вся наша опора в проект!!
During a movement, the power sources receive a load from the weight of an object and transmit said load to the surface along which the support is moving. При движении источники силы воспринимают нагрузку от веса объекта и передают ее на поверхность, по которой переставляется опора.
For instance, a campaign entitled "Women - the support of the family and the support of the State" was organized from 13 to 23 May this year. Например, с 13 по 23 мая текущего года в стране проведена акция «Женщина - опора семьи и опора государства».
In order to encourage wider support for the draft articles, the comment was also made that reliance on the 1997 Convention should be balanced with other approaches. Для поощрения более широкой поддержки проектов статей опора на Конвенцию 1997 года, как было также отмечено, должна быть сбалансирована с другими подходами.
As part of its durable solutions content, the pillar includes all activities undertaken to facilitate and support the voluntary repatriation of refugees. (b) Global Stateless Programme: this second pillar relates to UNHCR's mandate for statelessness. В рамках компонента долговременных решений эта опора включает в себя все мероприятия в целях поощрения и поддержки добровольной репатриации беженцев Глобальная программа по безгражданству: эта вторая опора связана с мандатом УВКБ в отношении лиц без гражданства.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
The Tribunal provides coverage for medical care, the possibility of relocation, a security escort on request or the company of a support person. Трибунал обеспечивает покрытие расходов на медицинское обслуживание, предусматривает возможность переселения, обеспечивает по запросу сопровождение с охраной или личную охрану.
It is worth noting that both levels benefited from the help and technical support of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Guatemala. Важно отметить, что на обоих уровнях обеспечивается сопровождение и техническая поддержка Отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Гватемале.
In addition to permanent presence at 7 camps for internally displaced persons and random patrols at over 24 such camps, the military component provided escorts and security static post to humanitarian relief and recovery support efforts as requested В дополнение к постоянному присутствию в 7 лагерях для внутренне перемещенных лиц и выборочному патрулированию в более чем 24 подобных лагерях, военный компонент по требованию предоставлял сопровождение и статический пункт безопасности для сотрудников, занимающихся оказанием гуманитарной помощи и поддержкой восстановления
Specializes in corporate regulation and conflicts, legal support of enterprise activities (including professional securities market participants), arbitration and civil proceedings, anti-monopoly regulation and control, securities. Специализация: корпоративное регулирование и конфликты, юридическое сопровождение деятельности предприятий (в том числе профучастников на РЦБ), арбитражный и гражданский процесс, антимонопольное регулирование и контроль, ценные бумаги.
The work of the Regional Adviser relates to the following elements of the Committee's programme of work: Follow-up and support to the UNECE environmental conventions and protocols; Environmental Performance Reviews; Environment Strategy for EECCA. Работа Регионального советника относится к следующим элементам программы работы Комитета: сопровождение и поддержка природоохранных конвенций ЕЭК ООН и протоколов к ним;
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
That would also support the view that the Conference should be the sole body responsible for reviewing implementation. Это будет также подкреплять ту точку зрения, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за обзор хода осуществления.
However, the efforts of the United Nations should support and reinforce that role. Тем не менее усилия Организации Объединенных Наций должны поддерживать и подкреплять эту роль.
Environmental authorities need to backstop and support this integration. Природоохранные органы должны подкреплять и поддерживать такую практику.
She called on UNCTAD to closely follow the process on sustainable development goals, which would be adopted within one year, and analyse how the international trade and multilateral trading system should support achievement of the post-2015 sustainable development goals. Она призвала ЮНКТАД внимательно следить за процессом достижения целей устойчивого развития, которые будут приняты в течение одного года, и анализировать вопрос о том, как международная торговля и многосторонняя торговая система должны подкреплять достижение целей устойчивого развития на период после 2015 года.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
Can he support you? Raise children? Сможет он тебя прокормить, вырастить детей?
Now we have only Calais, how can we support an army in the interior? Теперь, когда у нас только Кале, сможем ли мы прокормить армию?
In a 2009 article MSNBC took readers on a tour through places purported to be in Samburu County, while asserting that ethnic conflict between Samburu and the neighboring Pokot people was the result of both sides starving because they had more cattle than the rangelands could support. В статье 2009 года газета сообщила о том, что конфликт между народами самбуру и покот разгорелся из-за голода, вызванного тем, что обе стороны развели больше скота, чем могла прокормить земля.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. С нашей помощью женщины возвращаются к нормальной жизни в обществе, обладая соответствующими навыками, позволяющими им прокормить своих детей и обеспечить уход за ними.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
Such proposals would receive our strong support. Мы будем решительно выступать в поддержку этих предложений.
MONUC would support the parliament's adoption of a law on gender equality, as stipulated in the Constitution, and its review of existing legislation pertaining to women's rights to ensure that it reflects international standards. МООНДРК будет выступать в поддержку принятия парламентом закона о равенстве между мужчинами и женщинами, как это предусмотрено в Конституции, и проведения им обзора существующего законодательства, касающегося прав женщин, с тем чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам.
Ethiopia will not be deterred by the unwise mutterings of the "TNG" and continues to positively support the Intergovernmental Authority on Development initiative under the leadership of Kenya. Эфиопию не остановят неблагоразумные заявления «Переходного национального правительства», и она будет по-прежнему выступать в поддержку осуществления инициативы Межправительственного органа по вопросам развития под руководством Кении.
Article 23, paragraph 2, of the Constitution prohibits members of the armed forces or the national security agencies, the personnel of law-enforcement agencies and judges from joining political parties or trade unions and from expressing support for a political party. Военнослужащие, работники органов национальной безопасности, правоохранительных органов и судьи, согласно пункту 2 статьи 23 Конституции Республики Казахстан, не должны состоять в партиях и профессиональных союзах, выступать в поддержку каких-либо политических партий.
The Security Council should encourage United Nations leadership, including United Nations resident coordinators and Special Representatives of the Secretary-General, to continue to voice support for activities and programmes which strengthen the rule of law in high-level dialogue with national authorities. Совет Безопасности должен содействовать тому, чтобы руководство Организации Объединенных Наций, включая координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и специальных представителей Генерального секретаря, продолжало выступать в поддержку деятельности и программ, которые укрепляют верховенство права в рамках диалога высокого уровня с национальными властями.
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
In Asia, the emphasis was on building and sustaining support from parliamentarians, including the enactment of new laws against gender violence in some of the countries of the region and support to international funding efforts for UNFPA. В Азии упор делался на укреплении и сохранении поддержки со стороны парламентариев, включая принятие новых законов для борьбы с насилием по признаку пола в ряде стран региона и поддержку международных усилий по мобилизации средств для ЮНФПА.
One of the objectives of the Roma Integration Strategy was to improve access to job opportunities, with special emphasis on proactive policies and programmes focused on the labour market, adult education, training and support for self-employment. Одной из целей Стратегии интеграции рома является улучшение доступа к вакантным рабочим местам, при этом особый упор делается на упреждающие политику и программы, направленные на рынок труда, образование для взрослых, обучение и помощь для самозанятого населения.
The Government had laid emphasis on health services, housing, education, access to justice and support for the most vulnerable groups, including persons with disabilities and indigenous people. Основной упор правительство сделало на медицинском обслуживании, жилищном строительстве, образовании, доступе к правосудию и поддержке наиболее уязвимых групп, включая инвалидов и коренное население.
However, similar policies in Asia had been very successful as they focused on providing support to smallholders, developing production capacity, providing access to credit and markets, and implementing rural development schemes. Тем не менее аналогичная политика в Азии оказалась весьма успешной, поскольку упор в ней был сделан на оказание поддержки мелким фермерам, развитие производственных мощностей, обеспечение доступа к кредитам и рынку и осуществление программ развития сельской местности.
But, by reframing that mission to emphasize support for member governments' pursuit of inclusive and sustainable growth, the Bank could do even more good. Однако банк мог бы сделать ещё больше добрых дел, переформулировав эту миссию и сделав упор на поддержку стремлений правительств стран-членов банка к всеохватывающему и устойчивому экономическому росту.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
A number of organizations, including World Vision and Gulu Support the Children, were helping to rehabilitate the rescued children. Ряд организаций, среди которых "Уорлд Вижен" и "Гулу Саппорт зе Чилдрен", участвуют в реабилитации этих детей.
Unlike the other monitoring reports, the Development Support Monitor, which was issued in 2007 and 2009, tracks and catalogues commitments by donors and African Governments from a grass-roots-focused, pan-African perspective. В отличие от других докладов по вопросам контроля, издание «Девелопмент саппорт мониторс», которое вышло в 2007 и 2009 годах, отслеживает и каталогизирует обязательства доноров и правительств африканских стран с точки зрения всеафриканских организаций низового уровня.
PSU Foundation (Programme Support Unit Foundation) Фонд ПСУ ("Програм саппорт юнит фаундейшн")
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries. Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
Tosach Community Support Ltd., one of the regional support agencies funded under the Community Development Support Programme commissioned research to identify the community development support needs of the "new communities" of non-nationals who are living in inner city Dublin. "Тосач коммьюнити саппорт лтд.", одно из агентств региональной поддержки, финансируемое по линии Программы поддержки общинного развития, санкционировало проведение исследования для выявления потребностей в поддержке общинного развития, с которыми сталкиваются "новые общины" неграждан, проживающих в старой центральной части города Дублина.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
Figure 1 Support for ball tests Рис. 1: Подставка для испытания с использованием шара
(b) Such support shall be either: Ь) Эта опорная подставка должна быть:
"Side stand" means a support which, when extended or pivoted into the open position, supports the vehicle on one side only, leaving both wheels in contact with the supporting surface; 8.30.3.3 "Боковая подставка" означает опорную подставку, которая при выдвижении или откидывании в рабочее положение поддерживает транспортное средство только с одной стороны, обеспечивая контакт обоих колес с опорной поверхностью.
The inventive knife support comprises a body provided with guides and bearing surfaces for knife blades. Подставка для ножей содержит корпус с направляющими и опорными поверхностями для лезвий ножей.
METHOD FOR PRODUCING A KNIFE SUPPORT, A KNIFE SUPPORT AND A METHOD FOR PLACING KNIVES IN A KNIFE SUPPORT СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОЖЕЙ, ПОДСТАВКА ДЛЯ НОЖЕЙ И СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ НОЖЕЙ В ПОДСТАВКЕ ДЛЯ НОЖЕЙ
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
The process threatens the vital infrastructure and facilities that support the livelihood of island communities. Этот процесс угрожает жизненно важным элементам инфраструктуры и вспомогательным объектам, обеспечивающим средства к существованию островных общин.
In 2014, food assistance and livelihood support had been provided to 1.4 million people as at mid-August, while 97,000 children had received nutritional services. В 2014 году по состоянию на середину августа продовольственную помощь и средства к существованию получили 1,4 миллиона человек, при этом услуги по обеспечению питанием были оказаны 97000 детей.
We must conserve coral reefs, so that they can continue to protect coasts from storms and support livelihoods for hundreds of millions of people. Мы должны сохранить коралловые рифы, чтобы они и впредь защищали побережья от штормов и давали средства к существованию сотням миллионов людей.
(a) Map livelihoods and the capacities of economic actors at the national level and provide support to sustainable livelihoods and the creation of employment, including sustainable jobs, with just and favourable conditions of work (UNDP, ILO, FAO); а) обобщение информации об источниках средств к существованию и возможностях экономических субъектов на национальном уровне и поддержка видов деятельности, приносящих устойчивые средства к существованию и обеспечивающих занятость, включая создание постоянных рабочих мест со справедливыми и благоприятными условиями работы (ПРООН, МОТ, ФАО);
People frequently return to such settlements because of the high value they place on being close to the city centre, to their source of livelihood and to the community and social networks they have established, which are a critical source of support, especially for vulnerable groups. Люди часто возвращаются в такие поселения из-за того, что высоко ценят возможность проживания рядом с центром города, где сосредоточены их средства к существованию и налажены общинные и социальные связи, особенно когда речь идет об уязвимых группах населения.
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...