Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
Our resolute support to policies of accessibility and essential drugs for all should be the guiding consideration. Определяющим соображением здесь должна быть наша решительная поддержка политики доступности необходимых лекарственных препаратов для всех.
Funding: Center for Peace and Human Security, Sciences Po and UNESCO support. Финансирование: Центр по вопросам мира и безопасности человека, «Сьянс-По» и поддержка ЮНЕСКО.
That is why support for international mine action ranks today among the political priorities of the European Union. Вот почему поддержка международной деятельности по разминированию стоит в ряду политических приоритетов Европейского союза.
Its direct support for programmes in the field for the LDCs heavily depended on extrabudgetary funding. Непосредственная поддержка ФАО программ НРС на местах во многом зависит от внебюджетного финансирования.
In the remote areas, UNDCP support was crucial for rural infrastructure, especially feeder roads to markets. В отдаленных районах поддержка ЮНДКП играет исключительно важную роль для инфраструктуры сельских районов, в первую очередь в области строительства вспомогательных дорог, связывающих отдаленные районы с рынками.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
FAO will support and stimulate communication among all stakeholders in order to strengthen the decision-making and management capacities of rural populations, both women and men. ФАО будет поддерживать и расширять связи между всеми участниками деятельности в целях укрепления директивного и управленческого потенциала сельского населения, что будет также способствовать участию сельских женщин и мужчин.
It further recommends that the State party not only support the relevant non-governmental organizations, but also take full responsibility for effective reintegration and rehabilitation of children victims of offences under the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику не только поддерживать соответствующие неправительственные организации, но и брать на себя всю ответственность за эффективную реинтеграцию и реабилитацию детей - жертв преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе.
Meeting in Addis Ababa in May 1963, African leaders clearly affirmed their desire to strengthen and support the United Nations, in particular in the search for and implementation of solutions to their fundamental problems. Во время встречи в Аддис-Абебе в мае 1963 года африканские лидеры четко выразили свое стремление укреплять и поддерживать Организацию Объединенных Наций, в частности в деле поиска путей и средств решения стоящих перед их странами главных проблем.
Let us support the common welfare of humanity, and let us look forward to a world free of poverty and free of conflict. Давайте поддерживать усилия на благо всего человечества и ожидать с надеждой избавления мира от нищеты и конфликтов.
Tackling these challenges requires a permanent dialogue between workers, support staff and other partners to develop a "social contract" for the cooperative, which all members can sign up to and be part of. Для решения этих проблем необходимо поддерживать постоянный диалог между рабочими, вспомогательным персоналом и другими партнерами в целях разработки «социального договора» для кооператива, под которым могли бы подписаться и в котором могли бы участвовать все члены.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
Mutual support to promote the media profession; оказывать друг другу взаимную помощь в целях пропаганды профессий, связанных со средствами массовой информации;
Other programmes offered support to vulnerable families, provided training and employment for persons with disabilities, and sought to involve such persons in decision-making. Другие программы предлагают помощь находящимся в уязвимом положении семьям, обеспечивают обучение и трудоустройство для инвалидов и способствуют вовлечению этих людей в процессы принятия решений.
This was generally deemed useful and, as demands grew for a greater AU role in Darfur, AU requested the United Nations to provide additional planning and logistical support. Было решено, что такая работа была в целом полезной, и когда необходимость более значительной роли Африканского союза в Дарфуре стала возрастать, Африканский союз обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой оказать дополнительную помощь в деле планирования и материально-технической поддержки.
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
Financial and technical support from international financial institutions has contributed immensely to the implementation of activities relating to education, training and public awareness in many countries in the region. Финансовая и техническая помощь со стороны международных финансовых учреждений вносит огромный вклад в осуществление деятельности в области просвещения, подготовки кадров и информирования общественности во многих странах региона.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
We cannot support today the adoption of a text which we rejected only two months ago. Мы не можем поддержать сегодня принятие документа, который мы отклонили всего лишь два месяца назад.
They also called on the international community to fully support the efforts to convene the first session of the Transitional Federal Parliament inside the country. Они также призвали международное сообщество всецело поддержать усилия по созыву первой сессии Переходного федерального парламента на территории страны.
Join and support the new International Renewable Energy Agency and make energy investment choices that phase out nuclear power and fossil fuels in favour of environmentally sustainable energy sources. Присоединиться к новому международному агентству по возобновляемым источникам энергии и поддержать его и сделать выбор в плане энергетических инвестиций с тем, чтобы поэтапно отказаться от ядерной энергии и органических видов топлива путем перехода к экологически устойчивым энергетическим источникам.
In Sierra Leone, the United Nations - the Security Council in particular - must support the efforts of the Economic Community of West African States and OAU to restore the democratically elected Government. В Сьерра-Леоне Организация Объединенных Наций и, в частности, Совет Безопасности должны поддержать усилия Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) и ОАЕ, направленные на восстановление демократически избранного правительства.
Resolution 48/70, approved last December, opens the way towards a comprehensive nuclear test-ban treaty, which all States should support. Принятая в декабре прошлого года резолюция 48/70 открывает путь к заключению договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, который должны поддержать все государства.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
In accordance with Security Council resolution 2066 (2012), UNMIL will prioritize its support to the people and Government of Liberia to take forward critical processes, including national reconciliation, constitutional reform and decentralization. В соответствии с резолюцией 2066 (2012) Совета Безопасности МООНЛ будет в приоритетном порядке оказывать содействие народу и правительству Либерии в решении важнейших задач, включая национальное примирение, конституционную реформу и децентрализацию.
It underlines the need for the statistical community to be prepared to provide support to the implementation of the development agenda once defined by ensuring that statistics are available for monitoring progress towards its implementation. В нем подчеркивается, что статистическому сообществу необходимо подготовиться к тому, чтобы оказывать содействие осуществлению повестки дня развития после того, как она будет выработана, путем обеспечения наличия статистических данных для мониторинга прогресса на пути ее осуществления.
For example, the establishment of prosecution support cells in the Democratic Republic of the Congo facilitates the investigation and prosecution of serious criminal cases. Например, созданные в Демократической Республике Конго группы поддержки судебного преследования оказывают содействие в расследовании тяжких преступлений и осуществлении судебного преследования виновных.
For each of the three years of the initiative, UNFPA will support the development of national preparedness plans or the integration of ICPD issues into existing plans in five countries. В течение трех лет осуществления этой инициативы ЮНФПА будет ежегодно оказывать содействие разработке национальных планов обеспечения готовности либо включению проблематики МКНР в существующие планы в пяти странах.
The members of the PEC support the ESM of PCBs as established by the Basel Convention technical guidelines on the ESM of PCBs and POPs wastes; Члены КЛП оказывают содействие ЭОР ПХД, предусмотренному техническими руководящими принципами Базельской конвенции по ЭОР отходов, содержащих ПХД и СОЗ;
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
It should be noted that support staff, who assist in basic teaching activities, are almost all women. Следует отметить, что вспомогательный персонал, оказывающий содействие в рамках самых простых элементов учебного процесса, практически полностью является женским по составу.
Also, an attempt has been made to present more clearly the resources of the Organization which have a strong bearing on the activities financed from the regular budget, notably voluntary contributions and the support account for peace-keeping operations. Кроме того, сделана попытка более четко представить ресурсы Организации, от которых в значительной степени зависит осуществление деятельности, финансируемой из регулярного бюджета, прежде всего добровольные взносы и вспомогательный счет для операций по поддержанию мира.
The audit focused on the review of the objectives and functions for which the support account was established, the methodology for the calculation of contributions to the account and the significance of contributions-in-kind to the resources of the account. В ходе ревизии основное внимание уделялось рассмотрению задач и функций, для выполнения которых был создан вспомогательный счет, методологии исчисления размера взносов на счет и значения взносов натурой для ресурсов счета.
Grand total (a) The expenditure under "Programme" covers the direct inputs needed to achieve the objectives of a specific project or programme, including the costs of experts, support personnel, supplies and equipment, subcontracts, cash assistance and individual or group training. а) Расходы, показанные в графе «Программа», включают прямые выплаты, необходимые для достижения целей конкретного проекта или программы, в том числе расходы на экспертов, вспомогательный персонал, принадлежности и оборудование, субподряды, помощь наличными средствами и индивидуальную или групповую профессиональную подготовку.
Support budget - staff and related costs Вспомогательный бюджет - расходы на персонал и сопутствующие расходы
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
My Government - and the European Union more generally - are determined to maintain their support for those political processes. Мое правительство - как и Европейский союз в целом - намерено и впредь оказывать поддержку этим политическим процессам.
Ethics training should also support the UNDP corporate shift towards more knowledge, advisory and communications activities. Учебные мероприятия по этическим вопросам также должны оказывать поддержку процессу всеобщего перехода в рамках ПРООН к более масштабной работе, связанной со знаниями, консультативными услугами и коммуникацией.
The UNECE will continue to provide support to the preparatory work of the WSIS by mainstreaming the WSIS main themes into its current work. ЕЭК ООН продолжит оказывать поддержку работе по подготовке ВВИО за счет уделения большего внимания рассмотрению основных тем ВВИО в рамках своей текущей работы.
"The Security Council stresses its readiness to facilitate and support the implementation of these commitments, in particular through measures against additional individuals and entities, including the FDLR and ex-FAR/Interahamwe, as appropriate, pursuant to resolutions 1596 and 1649. Совет Безопасности подчеркивает, что он готов содействовать и оказывать поддержку выполнению этих обязательств, в частности путем принятия при необходимости мер в отношении новых лиц и организаций, включая ДСОР и экс-ВСР/«интерахамве», во исполнение резолюций 1596 и 1649.
Accordingly, during the last development partners meeting in May 2004 the Government appealed for continued donor support to the government budget at existing levels for two more years, until fiscal year 2006/07. Соответственно, на последнем совещании партнеров в области развития в мае 2004 года правительство призвало доноров продолжать оказывать поддержку бюджету правительства на нынешних уровнях в течение еще двух лет - до 2006/07 финансового года.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
Transit transport management requires effective national and intergovernmental support arrangements. Управление транзитными перевозками предполагает наличие эффективных национальных и межправительственных вспомогательных механизмов.
(b) Providing technical secretariat services and substantive support to the Economic and Social Council and most of its subsidiary and ad hoc bodies; Ь) обеспечивает техническое секретариатское обслуживание и основную поддержку Экономического и Социального Совета и большинства его вспомогательных и специальных органов;
The Union also took note of the Advisory Committee's view regarding the support cost charge practice, to which it had referred in its comments on the issue of gratis personnel. Европейский союз также принимает к сведению мнение Консультативного комитета относительно практики покрытия вспомогательных расходов, о которой он упоминал в своих замечаниях по вопросу о предоставляемом на безвозмездной основе персонале.
In accordance with the recommendation of ACABQ, the nominal increases in the support budget represent cost changes only, and include a substantial volume decrease from what had been anticipated in the outline. В соответствии с рекомендацией ККАБВ номинальные увеличения в бюджете вспомогательных расходов представляют собой лишь изменения расходов и включают существенное сокращение объема по сравнению с тем, что было предусмотрено в набросках бюджета.
If a vacancy rate of 8.06 per cent had been used, the global international Professional post allocation in the 2010-2011 support budget would have been $480.52 million. Если бы использовался показатель доли вакантных должностей в размере 8,06 процента, общая сумма ассигнований в связи с международными должностями в рамках бюджета вспомогательных расходов на 2010 - 2011 годы составляла бы 480,52 млн. долл. США.
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
Furthermore, the Department has requested resources in its 2006/07 support account budget submission for the establishment of additional conduct and discipline teams in 12 missions. Кроме того, в своем проекте бюджета для вспомогательного счета на 2006/07 год Департамент испросил ресурсы на создание групп по вопросам поведения и дисциплины еще в 12 миссиях.
Requests the Secretary-General to report on the implementation and impact of this decision in the context of his support account budget proposal for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006; просит Генерального секретаря доложить о выполнении этого решения и о его последствиях в контексте его предложения по бюджету для вспомогательного счета на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года;
Lastly, he expressed satisfaction at the encouraging start made by the Secretariat in the transition to a system of results-based budgeting for the support account for peacekeeping operations. И наконец, он выражает удовлетворение в связи с предпринятыми Секретариатом обнадеживающими мерами по обеспечению начала перехода к системе ориентированного на достижение конкретных результатов составления бюджета для вспомогательного счета операций по поддержанию мира.
The statistical information shows that 43.7 per cent of all recruitment and placement in 1993 related to peace-keeping operations, while only 16.4 per cent of the Unit's posts were funded from the support account. Согласно этой статистической информации, с вспомогательного счета в 1993 году финансировалось 43,7 процента всех должностей сотрудников, набранных или направленных для осуществления операций по поддержанию мира, и лишь 16,4 должности, набор и направление сотрудников на которые осуществлялись данной Группой.
Biennial support budget-to-programme ratio down to 16.5 per cent in the 2008-2009 biennial from 18.9 per cent in the 2006-2007 biennial Соотношение между объемом двухгодичного вспомогательного бюджета и общим объемом ресурсов по программам сократилось до 16,5 процента в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов по сравнению с 18,9 процента в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
It would even cover topics not appropriately regulated in such a convention, including information security or material support to militaries. Этот проект охватывает даже темы, которые не должны регулироваться такой конвенцией, включая информационную безопасность или материально-техническое обеспечение вооруженных сил.
The projects aim to bolster the effectiveness and interoperability of various peacekeeping components and to enable more targeted preparation by troop- and police-contributing countries and capacity-building support to contributing countries by third-country partners. Проекты направлены на повышение эффективности и оперативной совместимости различных миротворческих компонентов, обеспечение более адресной подготовки странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты, и оказание содействия таким странам партнерами из третьих стран в наращивании потенциала.
Support for access to IMIS in field operations, mobile office services, and the Internet protocol user address system (domain name system) via secure user identification and a virtual private network Обеспечение доступа к системе ИМИС в полевых операциях, услугам системы «Мобильный офис» и системе абонентских адресов Интернет-протокола (система доменных имен) с помощью надежной идентификации пользователей и виртуальной частной сети
Many WLAN adapters support several user profiles, each of which enables you to connect to various networks. Многие адаптеры WLAN поддерживают несколько профилей пользователей, каждый из которых позволяет подключаться вам к различным сетям. Для настройки профилей используйте программное обеспечение, поставляемое с вашим laptop или PDA.
3.16 All resources under non-post objects previously also reflected under subprogramme 3, Field administration and logistics support, have been redeployed to this subprogramme. 3.16 Все ресурсы, выделявшиеся по статьям, не связанным с должностями, ранее также отражавшиеся в подпрограмме 3 «Управление полевыми операциями и материально-техническое обеспечение», были перенесены в эту подпрограмму.
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
Facilitate and support the organization of meetings like seminars, workshops, and conferences aimed at enhancing the knowledge of existing relevant CBMs; содействовать и оказывать поддержку в организации таких встреч, как семинары, практикумы и конференции, преследующие цель улучшения знаний о соответствующих существующих мерах укрепления доверия;
In this regard, because of its historical role in the region and its comparative advantages, it can facilitate and coordinate the support measures that are now being put in place by traditional and new partners for development, including the private sector and foundations. В этом плане, используя свой большой вес в регионе и свои сравнительные преимущества, Организация может содействовать осуществлению мер поддержки, которые в настоящее время разрабатываются традиционными и новыми партнерами по развитию, включая частный сектор и фонды, и координировать такие меры.
We shall continue to work actively to assist policy formulation in cooperation with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and other interested Member States in the support group for the protection of civilians in armed conflict. Мы будем и впредь активно содействовать разработке политики в сотрудничестве с Управлением по координации гуманитарной деятельности и другими заинтересованными государствами-членами, входящими в состав группы поддержки защиты гражданских лиц в вооруженных конфликтах.
How can MONUSCO contribute, beyond its logistical support, to the success of the electoral cycle that will begin in November 2011? Каким образом, помимо оказания материальной и технической поддержки, МООНСДРК может содействовать успешному проведению избирательного цикла, который должен начаться в ноябре 2011 года?
Emphasizing that the importance of an enabling global development architecture cannot be emphasized enough, the statement included a call for reform or the creation of global governance arrangements and institutions that support an environment for economic transformation and democratic governance in Africa. В заявлении, в котором подчеркивалось, что невозможно переоценить важность создания благоприятной архитектуры развития, содержится призыв к проведению реформ или разработке глобальных механизмов и органов управления, которые будут содействовать созданию благоприятных условий для экономических преобразований и демократического управления в Африке.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
Women provide essential support for the survival of agricultural economies. Женщины вносят существенный вклад в поддержание жизнеспособности стран с аграрной экономикой.
The Strategy calls for greater support for and making the best use of the capacities of the United Nations in such areas as conflict prevention, mediation, the rule of law, peacekeeping and peacebuilding. ЗЗ. В Стратегии содержится призыв расширить поддержку и максимально эффективно использовать потенциал Организации Объединенных Наций в таких областях, как предотвращение конфликтов, посредничество, обеспечение верховенства права, поддержание мира и миростроительство.
A single workshop facility provides maintenance and repair support in Khartoum and El Obeid, which achieves synergy between the functioning of the Transport Sections of both missions, thus reducing duplication of effort and system cost. Единая мастерская предоставляет услуги в плане технического обслуживания и ремонта в Хартуме и Эль-Обейде, благодаря чему обеспечиваются синергические связи между транспортными секциями обеих миссий, что позволяет сократить дублирование усилий и расходы на поддержание системы.
Medical support will comprise all activities aimed at maintaining a healthy manpower and cover preventive health care for all personnel in the mission, as well as curative medical care for individuals; Медицинское обслуживание включает все виды деятельности, направленные на поддержание здоровья сотрудников и предоставление профилактических медицинских услуг всем сотрудникам Миссии, а также медицинских услуг отдельным лицам;
Support the skills and experience available within an SAI and identify lacking skills. Поддержание достигнутого сотрудниками ВРУ уровня квалификации и опыта и выявление недостающих им навыков
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
It will facilitate the identification of inputs to the thematic, regional and global assessments, support knowledge exchange and help avoid duplication of efforts. Он будет способствовать определению материалов для тематических, региональных и глобальных оценок, поддерживать обмен знаниями и содействовать недопущению дублирования усилий.
The interim secretariat of the Stockholm Convention would coordinate the activities, support the working groups and the discussion groups as well as the workshop. Временный секретариат Стокгольмской конвенции будет координировать соответствующую деятельность, оказывать поддержку рабочим группам и дискуссионным группам, а также способствовать проведению рабочего совещания.
The management review process currently being undertaken by UNODC, covering areas such as result-based performance and transparency, would also contribute to an increase of donor support; Процесс обзора системы управления, которую в настоящее время осуществляет ЮНОДК, с охватом таких аспектов, как основанные на результатах эффективность труда и транспарентность, будет способствовать также повышению уровня донорской поддержки;
Collection of data on ecosystem and fisheries was encouraged and supported by a regulation concerning the establishment of a European Community framework for the collection, management and use of fisheries data, and support for scientific advice regarding the European Community Common Fisheries Policy. Поощряется сбор данных об экосистемах и промыслах: ему призван способствовать регламент, задающий в Европейском сообществе параметры для сбора рыбохозяйственных данных, управления ими и их использования и для содействия вынесению научных рекомендаций в отношении «Общей рыбохозяйственной политики» Европейского сообщества.
Support and facilitate succession plans to ensure sustainability of funded activities which may be jeopardized by the frequent staff movements prevailing in developing countries способствовать осуществлению планов замещения кадров для обеспечения стабильности финансируемой деятельности, которой могут угрожать частые перемещения сотрудников, распространенные в развивающихся странах;
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
This includes the elaboration of technical guidance and policies to enhance delivery of support, and the establishment of specialized capacities for security sector reform in the field and at United Nations Headquarters. Сюда относятся выработка технических инструкций и директивных установок, призванных оптимизировать оказание поддержки, и формирование на местах и в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций специализированных возможностей для реформирования сектора безопасности.
The Federation has as its objective to increase cooperation among its member associations, provide information on their activities and provide support to the sports activities of immigrants. Целями Федерации являются укрепление сотрудничества между входящими в нее ассоциациями, предоставление информации об их деятельности и оказание поддержки спортивным мероприятиям иммигрантов.
The lesson from Southern Sudan is that pledges of financial support need to be swiftly followed through if peace is to take root. Поскольку международное сообщество обязалось выделить значительные средства на оказание помощи в восстановлении юга Судана после войны, такую поддержку необходимо оказать и Дарфуру.
Provision of support, through regular meetings, to the Presidential Commission on Poverty Reduction and the High-level Gender Commission Оказание поддержки комиссии при президенте по сокращению масштабов нищеты и комиссии высокого уровня по гендерным вопросам на основе проведения регулярных совещаний
The incumbent of the proposed P-4 post would focus on providing his or her support to DPKO and related entities on achieving process improvements and institutionalizing a process excellence function, which will build the Organization's process management capacity. Сотрудник на предлагаемой должности С4 будет отвечать за оказание поддержки ДОПМ и связанным с ним структурам в области оптимизации и совершенствования процессов, что позволит укрепить потенциал Организации в сфере управления процессами.
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
Remittances continue to provide important support to families and an important and steady source of foreign currency in many developing countries. Денежные переводы продолжают выступать важным подспорьем для семей и важным и устойчивым источником иностранной валюты во многих развивающихся странах.
We see the United Nations as the forum in which the international community must continue to demand universal nuclear disarmament, and we therefore expect that the Secretariat's programmes will support this intergovernmental objective. Мы рассматриваем Организацию Объединенных Наций как форум, в котором международное сообщество обязано и далее выступать с требованием о всеобщем ядерном разоружении, и поэтому мы надеемся на то, что программы Секретариата обеспечат поддержку этой межправительственной цели.
But beyond that, there is a need to be forward-looking and to offer understanding, encouragement and support. Но помимо этого необходимо смотреть вперед и выступать с пониманием, поощрением и поддержкой.
Such a review could indicate areas requiring particular attention and serve as a means of mobilizing support for addressing these areas in a coordinated manner. В таком обзоре можно было бы указывать области, заслуживающие особого внимания, а сам обзор мог бы выступать в качестве средства мобилизации поддержки для решения этих проблем на согласованной основе.
In the coming years, the Task Force will implement a focused strategy to make support of the realization of the Millennium Development Goals the paramount objective of its work. E/2003/100. В предстоящие годы Целевая группа будет осуществлять целенаправленную стратегию, в контексте которой в качестве главного элемента ее работы будет выступать деятельность по оказанию поддержки процессу реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
provide customer support for the product you have purchased. обеспечивать клиентскую поддержку по купленному изделию.
In fact, UNFPA observed that the report does not sufficiently address the need for closer interface with existing development frameworks without which the United Nations system could not provide coherent support throughout the different phases of crisis. Дело в том, что ЮНФПА отметила, что в докладе недостаточно внимания уделяется необходимости поддержания более тесных контактов с существующими рамочными программами в области развития, без которых система Организации Объединенных Наций не могла бы обеспечивать координированную поддержку во время различных кризисных ситуаций.
[Be subjected to adequate, predictable and sustainable financing and technology support for these actions][insure equitable access to financial and technological support for these actions] ё) [[должны получать] [получают] адекватную, предсказуемую и устойчивую финансовую и технологическую поддержку для этих действий] [[должны обеспечивать] [обеспечивают] справедливый доступ к финансовой и технологической поддержке этих действий;]
Support the worldwide collection of accident statistics in order to improve country capacity to design effective countermeasures. Обеспечивать сбор мировой статистики дорожно-транспортных происшествий, чтобы улучшить возможности государств по разработке эффективных мер.
It also provided funding for research, including ongoing financial support to the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture, and supported the anti-torture activities of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Как и все государства, Соединенное Королевство часто вынуждено принимать трудные решения, чтобы сохранять баланс между необходимостью обеспечивать защиту прав граждан и насущной потребностью в защите общественного порядка и национальной безопасности.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
When taking measures to maintain international peace and security, the Council should support criminal justice mechanisms and confirm its opposition to impunity. При принятии мер, направленных на поддержание международного мира и безопасности, Совет должен поддерживать механизмы уголовного правосудия и подтверждать свое неприятие безнаказанности.
Restating targets during conferences was not useful and the international community must ensure that they were implemented within the agreed time frames, with the necessary international support and enabling environment. Вместо того чтобы подтверждать на конференциях уже согласованные цели, международному сообществу следует обеспечить их достижение в установленные сроки при необходимой международной поддержке.
For those reasons, countries that enjoy democracy today have an obligation to foster and promote it among those to whom it is still lacking and to reaffirm their total support for the consolidation of the transition processes. По этим причинам страны, которые сегодня пользуются плодами демократии, обязаны отстаивать и продвигать ее там, где ее пока недостаточно, и подтверждать свою всемерную поддержку укреплению переходных процессов.
The Department of Education continues to actively support equal opportunities and in order to achieve centre approval for GNVQ programmes, schools are obliged to demonstrate the existence of equal opportunities policies. Департамент образования продолжает активно поддерживать принцип обеспечения равных возможностей, и для того, чтобы добиться одобрения центром своих программ ОНСПК (Общего национального свидетельства о профессиональной квалификации), школы обязаны подтверждать тем или иным образом проведение ими политики обеспечения равных возможностей.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support have introduced an additional requirement for all hiring managers, in making selection recommendations, to certify in writing that they have given due consideration to candidates from troop-contributing countries. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки установили для сотрудников по комплектованию штата новое требование: при вынесении рекомендаций относительно найма сотрудников они должны в письменном виде подтверждать, что они должным образом рассмотрели кандидатуры представителей стран, предоставляющих войска.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
The family constituted crucial support for those living in extreme poverty and destitution, and laws and policies were needed to help the family thrive as the foundation of sustainable social development. Семья - это главная опора для тех людей, которые живут в крайней нищете и не имеют работы, поэтому необходимо разрабатывать законы и политику, которые позволят ей развиваться в качестве основы устойчивого социального развития.
Implant is an artificial support made from biologocally compatible with body tissues titanium screw, on which after implantation tooth crown is put to fully replace the lost tooth. Имплант - это искусственная опора из биосовместимого с тканями организма титанового винта, на который после приживления крепится зубная коронка, полноценно замещая утраченный зуб.
This explains the ratio of substantive staff to administrative staff within the Office and the significant reliance on UNFICYP for administrative and logistical support. Этим объясняется соотношение основного и административного персонала в КССГС и значительная опора на административную и материально-техническую поддержку со стороны ВСООНК.
The second major factor leading to the Mulroney government's demise was that the party's base in Quebec came from Quebec nationalists, who withdrew their support after the failure of the Meech Lake and Charlottetown Constitutional Accords. Вторым значительным фактором, который привёл правительство Малруни к поражению, является опора партии в Квебеке на квебекских националистов, которые перестали её поддерживать после провала Мичского и Шарлоттаунского соглашений.
LIGHT TOWER, LIGHT TOWER SUPPORT, METHOD FOR OPERATING A LIGHT TOWER AND A LIGHT TOWER CONTROL UNIT FOR CARRYING OUT SAID METHOD СВЕТОВАЯ БАШНЯ, ОПОРА СВЕТОВОЙ БАШНИ, СПОСОБ РАБОТЫ СВЕТОВОЙ БАШНИ, БЛОК УПРАВЛЕНИЯ РАБОТОЙ СВЕТОВОЙ БАШНИ ДЛЯ РЕАЛИЗАЦИИ СПОСОБА
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
The media provided informational support throughout the period of the constitutional reform and organization of the referendum. В течение всего периода конституционной реформы организации референдума было обеспечено информационное сопровождение в СМИ.
effective integration of the acquired business into the existing structure: legal support for HR changes, consultation on implementing new corporate policy and other undertakings. обеспечение эффективной интеграции приобретенного бизнеса в существующую структуру: юридическое сопровождение кадровых изменений, предоставление консультаций по вопросам реализации новой корпоративной политики и ряд других мероприятий.
A social worker meets with victims, informs them of their rights and offers them targeted support measures such as accommodation, financial support, job coaching and family mediation. При разговоре с ними работница социальной службы информирует их об их правах и предлагает им воспользоваться предусмотренными при этом возможностями, такими как предоставление жилья, финансовой помощи, профессиональное сопровождение и семейное посредничество.
Nataliya also provides support for indentifying commercial, financial, and legal risks in the export-import transactions, and gives consultations on security market regulation issues. Наталия также оказывает сопровождение экспортно-импортных операций на предмет выявления коммерческих, финансовых, правовых рисков, а также консультирование по вопросам регулирования рынка ценных бумаг.
Legal Support of the international commercial transactions of acquisition and sale of the goods, real estate, enterprises.Teamwork with manufacturers and suppliers of international trade products. Юридическая поддержка и сопровождение международных коммерческих сделок купли продажи товаров, недвижимого имущества, предприятий. Взаимодействие с изготовителями и поставщиками международных торговых продуктов.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
This data should support better priority setting. Эти данные должны подкреплять более добротную приоритизацию.
In that respect, he stressed that international efforts should complement existing national activities and support the bilateral and multilateral activities already under way. В этой связи он подчеркивает, что международные усилия должны дополнять деятельность, ведущуюся силами самой страны, и подкреплять уже осуществляемые двусторонние и многосто-ронние мероприятия.
The focal point will support and reinforce the work of these task forces. Координатор будет поддерживать и подкреплять работу этих целевых групп.
As already mentioned, these conditions could be further strengthened by the permanent involvement of regional and subregional organizations, as well as by the support of neighbouring countries. Как упоминалось выше, такие условия можно было бы дополнительно подкреплять за счет постоянного вовлечения региональных и субрегиональных организаций, а также получения поддержки со стороны соседних государств.
This Committee, of which Cuba has the honour of being a member, is doing significant work, which the United Nations should support and strengthen because that is part of its mandate and its objectives. Этот Комитет, чести быть членом которого удостоена и Куба, проводит сейчас значительную работу, которую Организация Объединенных Наций должна поддержать и подкреплять, в силу того, что подобные действия являются частью ее мандата и целей.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
As economic, political, social and humanitarian conditions continued to decline, many Zimbabweans were forced to leave the country to survive and support their families, with the number of people fleeing political violence, intimidation and human rights abuses mounting since the elections. По мере ухудшения экономической, политической, социальной и гуманитарной обстановки многие граждане Зимбабве были вынуждены покинуть страну, чтобы выжить самим и прокормить свои семьи, причем число людей, спасающихся бегством от политического насилия, запугивания и нарушений прав человека, увеличилось после проведения выборов.
Now we have only Calais, how can we support an army in the interior? Теперь, когда у нас только Кале, сможем ли мы прокормить армию?
Benazir Bhutto understood that democracy was not an end, but a beginning; that a starving child has no human rights; that a father who cannot support his family is someone ripe for extremism. Беназир Бхутто осознавала, что демократия - это не конец, а лишь начало; что у голодающего ребенка нет прав человека; что отец, не способный прокормить свою семью, является легкой добычей экстремистов.
The salary and allowances for dependants during the national service is so low that recruits are unable to fend for themselves or support their families. Размер заработной платы и пособий для иждивенцев в течение прохождения национальной службы столь мал, что рекруты не могут прокормить ни себя, ни поддерживать членов их семей.
This should include facilitating the capacity of all people to feed themselves, as well as helping to ensure emergency support when they cannot feed themselves for reasons beyond their control. Соответствующие меры должны предусматривать содействие обеспечению возможностей всех людей прокормить себя, а также помощь в обеспечении чрезвычайной поддержки, когда они не могут сами прокормить себя по причинам, от них не зависящим.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
Let us be clear, France will always support the idea of international criminal justice that is impartial and universal, for it is the only way of fulfilling the imperative dictated by our history, namely, combating impunity. Я хотел бы ясно заявить, что Франция намерена и впредь выступать в поддержку идеи обеспечения международного уголовного правосудия на беспристрастной и всеобщей основе в качестве единственного способа выполнения веления нашей истории, а именно: борьбы с безнаказанностью.
It was gratifying that the leaders of Guam's Government had continued in their support of Chamorro self-determination, despite considerable objections on the part of the administering Power. Вызывает удовлетворение тот факт, что руководители правительства Гуама стали выступать в поддержку самоопределения чаморро, несмотря на обструкцию со стороны управляющей державы.
Ethiopia will not be deterred by the unwise mutterings of the "TNG" and continues to positively support the Intergovernmental Authority on Development initiative under the leadership of Kenya. Эфиопию не остановят неблагоразумные заявления «Переходного национального правительства», и она будет по-прежнему выступать в поддержку осуществления инициативы Межправительственного органа по вопросам развития под руководством Кении.
The Government has expressed its firm resolve to resist racist forces, to prevent the spread of racist sentiment or behaviour in the community and to affirm its support for multiculturalism and the benefits of cultural diversity. Правительство выразило твердую решимость противостоять силам расизма, не допускать распространения расовых предрассудков и расистского поведения в обществе, а также активно выступать в поддержку культурного многообразия и за использование его преимуществ.
Article 23, paragraph 2, of the Constitution prohibits members of the armed forces or the national security agencies, the personnel of law-enforcement agencies and judges from joining political parties or trade unions and from expressing support for a political party. Военнослужащие, работники органов национальной безопасности, правоохранительных органов и судьи, согласно пункту 2 статьи 23 Конституции Республики Казахстан, не должны состоять в партиях и профессиональных союзах, выступать в поддержку каких-либо политических партий.
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
More focus will be placed on practical in-country support and training programme. Больший упор будет делаться на практической поддержке и подготовительной программе внутри стран.
Since Ghana's governance framework emphasized decentralization, local development priorities were articulated through the district assemblies with support from the District Assemblies' Common Fund. Поскольку в структуре управления Ганы особый упор делается на децентрализации, приоритетные задачи в сфере местного развития формулируются в районных собраниях при поддержке со стороны Общего фонда районных собраний.
The proposed human resources programme focused on improved procedures for recruitment and placement that would provide better support to managers in the administration of their staff resources. В предлагаемой программе в области людских ресурсов основной упор делается на совершенствование процедур набора и размещение кадров, которые обеспечат более эффективную поддержку руководителей в их работе по управлению вверенными им кадровыми ресурсами.
The main focus in the new action plans is on the extension of language immersion throughout the country, allocation of more support from the state budget for cultural societies of national minorities, and more intensive development of the socio-economic aspects of the Integration Programme. Основной упор в новых планах действий делается на распространение программ языкового обучения по всей стране, выделение большего объема средств из государственного бюджета на деятельность культурных сообществ национальных меньшинств и на более интенсивное развитие социально-экономических аспектов Программы интеграции.
The Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support focus their efforts on promoting coherence, coordination and cost-effectiveness of training initiatives of different entities directed at peacekeeping personnel, and on establishing a clear division of labour in each case. Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки делают упор на обеспечении согласованности, координации и экономичности учебных мероприятий различных структур, предназначенных для миротворческого потенциала, а также на четком распределении обязанностей в каждом случае.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
African Monitor has four core research and monitoring tools and publishes the bi-annual Development Support Monitor. Эта организация располагает четырьмя основными исследовательскими и контрольными инструментами и раз в два года публикует издание «Девелопмент саппорт монитор».
St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuro-med Medical Systems & Support, GmbH "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко." и "Трэвелерз иншуренс Ко." против "Ньюромед медикал системз и саппорт", ГмбХ
United States Burn Support Organization «Юнайтед стейтс бёрн саппорт организэйшн»
Shining Armor and Battle Support are both owned by Garfield Industries. Шайнинг Армор и Бэтл Саппорт принадлежат Гарфилд Индастриз.
Tosach Community Support Ltd., one of the regional support agencies funded under the Community Development Support Programme commissioned research to identify the community development support needs of the "new communities" of non-nationals who are living in inner city Dublin. "Тосач коммьюнити саппорт лтд.", одно из агентств региональной поддержки, финансируемое по линии Программы поддержки общинного развития, санкционировало проведение исследования для выявления потребностей в поддержке общинного развития, с которыми сталкиваются "новые общины" неграждан, проживающих в старой центральной части города Дублина.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
Floor support for sattelites and central channel, for a central channel 2 supports are used. Напольная подставка для сателлитов и центрального канала, для центрального канала используются 2 подставки.
The support shall consist of a rigid piece corresponding to the shape of the windscreen so that the headform weight strikes the internal surface. Подставка должна представлять собой жесткую деталь, соответствующую по форме ветровому стеклу, и обеспечивать, чтобы удар с помощью модели головы приходился на внутреннюю поверхность.
(b) Such support shall be either: Ь) Эта опорная подставка должна быть:
The inventive knife support comprises a body provided with guides and bearing surfaces for knife blades. Подставка для ножей содержит корпус с направляющими и опорными поверхностями для лезвий ножей.
METHOD FOR PRODUCING A KNIFE SUPPORT, A KNIFE SUPPORT AND A METHOD FOR PLACING KNIVES IN A KNIFE SUPPORT СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОЖЕЙ, ПОДСТАВКА ДЛЯ НОЖЕЙ И СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ НОЖЕЙ В ПОДСТАВКЕ ДЛЯ НОЖЕЙ
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
We support that important report's finding that reform of the global fisheries could generate additional economic growth and alternative livelihoods. Мы поддерживаем вывод о том, что реформа глобального рыбного промысла может обеспечить дополнительный экономический рост и альтернативные средства к существованию людей.
These areas support international economic development to protect vulnerable societies, secure food sources and improve livelihoods. Эти сферы поддерживают международное экономическое развитие, чтобы защитить уязвимые общества, обезопасить продовольственные источники и упрочить средства к существованию.
In 2014, food assistance and livelihood support had been provided to 1.4 million people as at mid-August, while 97,000 children had received nutritional services. В 2014 году по состоянию на середину августа продовольственную помощь и средства к существованию получили 1,4 миллиона человек, при этом услуги по обеспечению питанием были оказаны 97000 детей.
While the growing comparative role of remittances as a source of capital is welcome, their primarily significance remains confined at the household level in providing livelihood support and opportunities to escape poverty. Хотя растущая относительная роль денежных переводов как источника капитала и приветствуется, их основное значение остается ограниченными домашними хозяйствами, ибо они предоставляют средства к существованию и возможности избежать бедности.
The vulnerable households receive access to medical assistance, nutrition, schooling for orphans, referral of delivery points and livelihoods support through provision of grants for the establishment of revolving funds for income generation. Уязвимым семьям предоставляется доступ к медицинской помощи, питанию и обучению для детей-сирот, их прикрепляют к пунктам распределения помощи и помогают им зарабатывать средства к существованию, выдавая безвозвратные ссуды на формирование оборотных средств для получения дохода.
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...