Английский - русский
Перевод слова Support

Перевод support с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поддержка (примеров 20000)
Rig switching (SO2R support) works with WinKey interface now. Переключение трансиверов (поддержка SO2R) сейчас работает и с интерфейсом WinKey.
Several rural development measures were introduced including diversification, setting up producer groups and support for young farmers. Несколько мер по поддержке сельского развития были введены включая диверсификацию, установление производственных групп и поддержка молодых фермеров.
In the remote areas, UNDCP support was crucial for rural infrastructure, especially feeder roads to markets. В отдаленных районах поддержка ЮНДКП играет исключительно важную роль для инфраструктуры сельских районов, в первую очередь в области строительства вспомогательных дорог, связывающих отдаленные районы с рынками.
Our resolute support to policies of accessibility and essential drugs for all should be the guiding consideration. Определяющим соображением здесь должна быть наша решительная поддержка политики доступности необходимых лекарственных препаратов для всех.
Its direct support for programmes in the field for the LDCs heavily depended on extrabudgetary funding. Непосредственная поддержка ФАО программ НРС на местах во многом зависит от внебюджетного финансирования.
Больше примеров...
Поддерживать (примеров 6660)
We reaffirm also our support for the work of the war crimes Tribunal for the former Yugoslavia. Мы подтверждаем также нашу готовность поддерживать деятельность Трибунала по расследованию военных преступлений на территории бывшей Югославии.
At a time of limited resources and many great needs, we do not support the continuation of such duplicative work. Сейчас, когда ресурсы ограниченны и существует множество огромных потребностей, мы не можем поддерживать продолжение такой дублирующей работы.
As we move beyond this year's tenth anniversary celebrations, Governments ought to honour and support the family as the most critical structure for ensuring the well-being of children, who are, after all, our future. В своей деятельности после завершения празднования в текущем году этой десятой годовщины правительствам необходимо чтить и поддерживать семью как важнейшую структуру для обеспечения благополучия детей, которые, в конечном итоге, составляют наше будущее.
of action The overall goal of the Association is to promote and support increased aboriginal involvement in forest management and related commercial opportunities. Главная цель Ассоциации - поощрять и поддерживать расширение участия коренных народов в лесопользовании и связанной с ним коммерческой деятельности.
The delegations of Norway and Switzerland said they would support the activities under the Convention, including the Assistance Programme, at the same level as in the past. Делегации Норвегии и Швейцарии заявили, что они будут поддерживать деятельность по Конвенции, в том числе Программу оказания помощи, в том же объеме, что и в прошлом.
Больше примеров...
Помощь (примеров 15300)
In a more immediate form of support to the Transitional Federal Government, UNDP plans to facilitate the training of 5,000 policemen in the south-central zone. В качестве непосредственной немедленной поддержки переходному федеральному правительству ПРООН планирует оказать помощь в подготовке 5000 полицейских в южном и центральном районах.
Developing standards and benchmarking for adaptation projects, which could support the LDCs during the implementation phase in identifying best practices Ь) разработку стандартов и критериев сравнительного анализа для проектов в области адаптации, которые могли бы оказать помощь НРС на этапе осуществления в плане выявления наилучшей практики;
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Италия оказывала помощь ЮНИДО еще в самом начале деятельности Организации и продолжала оказывать ее во время серьезного кризиса 1990-х годов.
I thank Germany for its assistance and support, which enabled us to take part in the Fair in accordance with our original hopes. Я выражаю признательность Германии за помощь и поддержку, благодаря которым нам удалось реализовать наши первоначальные планы и принять участие в ярмарке.
In order to improve the productivity and competitiveness of SMEs, UNIDO has assisted with the establishment of national, sustainable capacities for information and ICT support activities. В целях повышения производительности и конкурентоспособности МСП ЮНИДО оказывала помощь в создании устойчивого национального потенциала в предоставлении инфор-мационных услуг и оказании поддержки, связанной с ИКТ.
Больше примеров...
Поддержать (примеров 3658)
Against such a backdrop, her delegation could not support the draft resolution and encouraged other delegations to also vote against it. С учетом этого ее делегация не может поддержать этот проект резолюции и призывает другие делегации также проголосовать против него.
As one way towards a universal legally binding agreement on security assurances, we could support an arrangement whereby uniform assurances are given through a Security Council resolution. В порядке достижения цели заключения универсального юридически обязательного соглашения по гарантиям безопасности мы могли бы поддержать договоренность, предусматривающую предоставление единообразных гарантий посредством резолюции Совета Безопасности.
As a final remark, let me support the motion raised by the distinguished Ambassador of Pakistan that you and the next CD President should undertake efforts to consult on how we might get a jump-start to the 1998 session. В заключение позвольте мне поддержать ходатайство уважаемого посла Пакистана о том, чтобы Вы и следующий Председатель КР предприняли усилия в плане консультаций по вопросу о том, каким образом мы могли бы быстро развернуть сессию 1998 года.
He called for support for the continuation of UNCTAD's activities in the consumer policy field as a complement to its work on competition; such activities could include further expert meetings. Оратор призвал поддержать дальнейшую деятельность ЮНКТАД в области политики по вопросам защиты интересов потребителей в качестве направления, дополняющего ее работу по проблематике конкуренции, при этом данная деятельность могла бы включать проведение новых совещаний экспертов.
The Weapons of Mass Destruction Commission recommended that all States should support continued efforts to establish a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East as a part of the overall peace process. Комиссия по оружию массового уничтожения рекомендовала всем государствам поддержать прилагаемые усилия по созданию зоны, свободной от оружия массового уничтожения, на Ближнем Востоке в рамках общего мирного процесса.
Больше примеров...
Содействие (примеров 5420)
For a variety of reasons, donor support to Tajikistan has diminished across the board for humanitarian as well as development assistance and for support to peace and reconciliation. По целому ряду причин помощь, предоставляемая донорами Таджикистану, сократилась по всем направлениям, включая гуманитарную помощь и помощь в целях развития, а также содействие в достижении мира и примирения.
The Institute also provided social support, undertook home and prison visits, and organized 415 socio-educational talks. 2008 году в ходе в 2568 индивидуальных консультаций было оказано содействие 1222 несовершеннолетним; также оказывалась последующая социальная помощь, организовывались посещения на дому и посещения в пенитенциарных учреждениях и были проведены 415 социально-просветительских бесед.
The Group of 77 and China urged the international community to give due attention and support to achieving the goals of the Habitat Agenda, including through the provision of financial support on a predictable basis. Группа 77 и Китай призывают международное сообщество уделять должное внимание и оказывать содействие достижению целей Повестки дня Хабитат, в том числе путем предоставления финансовой помощи на предсказуемой основе.
Numerous countries have received technical assistance for the development of national food safety laws, sanitary and phytosanitary (SPS) legal and regulatory frameworks, and support for the strengthening of a local, modern, risk-based management system of food safety, for instance in Gambia. Многим странам, например Гамбии, было оказано техническое содействие по разработке национального законодательства в области продовольственной безопасности, правовых и регулирующих рамок для принятия санитарных и фитосанитарных мер (СФМ), а также поддержка усилиям по укреплению и модернизации местной системы управления рисками в сфере продовольственной безопасности.
Facilitate systematic and regular linkages in the work of the United Nations in the subregion for defining and harmonizing national and subregional policies and strategies, with due regard to specific mandates of United Nations organizations, as well as peacekeeping operations and peacebuilding support offices. Содействие поддержанию систематических и регулярных связей в работе Организации Объединенных Наций в субрегионе в целях определения и согласования национальной и субрегиональной политики и стратегий с должным учетом конкретных мандатов организации системы Организации Объединенных Наций, а также миротворческих операций и отделений по поддержке миростроительства.
Больше примеров...
Вспомогательный (примеров 722)
There was also the recruitment of new technical, administrative and support staff. Кроме того, в штат были приняты новые технические и административные сотрудники и вспомогательный персонал.
From UNMIT, seven posts; and 4 for investigation: 1 P-4, 1 P-3, 2 NGS) would be transferred to the OIOS support account. Из ИМООНТ на вспомогательный счет для УСВН предполагается передать 7 должностей; и 4 должности для проведения расследований: 1 С-4, 1 С-3, 2 НОО).
The current presentation reflects the outcome of the review of the Administrative Committee on Coordination initiated by the Secretary-General in 1999 and a subsequent decision of the Board to streamline and consolidate its subsidiary machinery and support structures. В нынешнем формате представления отражены результаты обзора деятельности Административного комитета по координации, проведенного по инициативе Генерального секретаря в 1999 году, и последующее решение Совета упорядочить и объединить свой вспомогательный механизм и структуры поддержки.
The proposed budgets for the period 1 July 1999 to 30 June 2000, including the support account, were estimated at that stage to be about $650 million. Предлагаемые бюджеты на период с 1 июля 1999 года по 30 июня 2000 года, включая суммы для перечисления на вспомогательный счет, на тот период составляли, по оценке, около 650 млн. долл.США.
Every time the General Assembly approved the assessed funds for a peace-keeping operation, it also considered and approved the funds of the support account for the purpose of backstopping the peace-keeping operations in question. Каждый раз, когда Генеральная Ассамблея утверждает решения о финансировании той или иной операции по поддержанию мира за счет начисленных взносов, она также рассматривает и утверждает решения о перечислении средств на вспомогательный счет для целей поддержки соответствующих операций.
Больше примеров...
Оказывать поддержку (примеров 3851)
Two countries stated they would provide their support globally. Две страны заявили, что они будут оказывать поддержку в масштабах мира.
The AU member States should support the work of the unit. Государствам - членам АС следует оказывать поддержку работе этой группы.
(a) Measures taken to promote and support education in minority languages; а) мер, принятых с целью содействовать и оказывать поддержку образованию на языках меньшинств;
Egypt will continue its support for the important steps taken by the Sudan towards peace and stability, in the context of maintaining that country's sovereignty and territorial integrity. Египет будет и впредь оказывать поддержку важным шагам Судана в направлении мира и безопасности в контексте продолжающегося обеспечения суверенитета и территориальной целостности этой страны.
The Community Refugee Resettlement Scheme enables voluntary groups to provide support for refugee families for six months after their arrival, including linking them to the services that they require. В рамках программы расселения беженцев при общинах соответствующие инициативные группы получают возможность оказывать поддержку семьям беженцев в течение шести месяцев с момента их прибытия, в том числе обеспечивать им доступ к требуемым видам услуг.
Больше примеров...
Вспомогательных (примеров 3989)
The Secretariat's work to develop model laws and other tools was noted with appreciation, as were the efforts to provide custom-tailored support to States within the framework of their own national legislative frameworks. В связи с этим участники с удовлетворением отмечали работу Секретариата по разработке типовых законов и других вспомогательных материалов, а также его усилия по оказанию государствам индивидуальной помощи в совершенствовании их национального законодательства.
As indicated above, the Committee notes that the present revised estimates for the support budget for the biennium 2002-2003 show a downward revision of $1.1 million, or 3.3 per cent, compared with the initial support budget. Как указывалось выше, Комитет отмечает, что текущая пересмотренная смета по бюджету вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002 - 2003 годов предусматривает сокращение на 1,1 млн. долл. США, или на 3,3 процента, по сравнению с первоначальным бюджетом вспомогательных расходов.
Several reviews of the methods of calculating support costs of UNDP programmes were carried out, including a cost measurement study carried out by the Consultative Committee on Administrative Questions of the Administrative Committee on Coordination. Было проведено несколько обзоров методов расчета вспомогательных расходов по программам ПРООН, включая исследование с целью оценки расходов, проведенное Консультативным комитетом по административным вопросам Административного комитета по координации.
Taking into account the guidelines for the use of general-purpose funds of the Fund of the United Nations International Drug Control Programme, adopted in its resolution 44/20, in particular the priority given in the guidelines to the funding of the support budget, принимая во внимание руководящие принципы использования средств общего назначения Фонда Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками, принятые в ее резолюции 44/20, в частности первоочередное значение, придаваемое в руководящих принципах финансированию бюджета вспомогательных расходов,
This legislation represented the culmination of a long process of review of support cost arrangements that included a study by a Council-appointed expert group and detailed consultations with several Governments. Принятие указанного пакета решений явилось результатом длительного процесса обзора процедур в отношении вспомогательных расходов, который включал проведение группой назначенных Советом экспертов исследования и подробные консультации с правительствами ряда стран.
Больше примеров...
Вспомогательного (примеров 4060)
Administration and Management. Delete posts from the support account Администрация и управление: упразднение должностей, финансируемых за счет средств с вспомогательного счета
The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. Секция организует наём компетентных специалистов и вспомогательного персонала для судов и прокуратур.
In its consideration of the proposed budget for the support account for 2012/13, the Advisory Committee noted that a significant number of the general temporary positions had been in existence for three years or more, including dozens for four to five years and over. В ходе рассмотрения предлагаемого бюджета для вспомогательного счета на 2012/13 год Консультативный комитет отметил, что значительное число должностей временного персонала общего назначения существует уже на протяжении трех или более лет, включая десятки должностей, существующих на протяжении четырех-пяти лет и выше.
The Special Unit for South-South Cooperation, as the secretariat for the General Assembly High-level Committee on South-South Cooperation, is mandated to promote, coordinate and provide support for South-South and triangular cooperation on a global and United Nations system-wide basis. Специальной группе по сотрудничеству Юг-Юг, которая выполняет функции секретариата Комитета высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг, вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, поручено пропагандировать, координировать и поддерживать сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество на глобальном уровне и в рамках системы Организации Объединенных Наций.
This explanation would imply that the functions being performed by the military officers were not considered as additional to the resource need of the support account when the request was made for the same posts to be redeployed. Такое разъяснение подразумевает, что, когда представлялась просьба о переводе этих должностей, функции, которые выполняются военным персоналом, не рассматривались как дополнительные с точки зрения потребностей вспомогательного счета в ресурсах.
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 4240)
Bolivia gives its full support to ensuring the attainment of its final objective. Боливия полностью поддерживает обеспечение достижения этой конечной цели.
This set out the Government's strategy for tackling domestic violence through three strands: prevention, protection and justice and support. В данном документе изложена правительственная стратегия решения проблем насилия в семье, осуществляемая по трем направлениям: предупреждение, обеспечение защиты и правосудия и предоставление поддержки.
The Government's support for the development of mini-plants to generate hydroelectric power will result in the provision of alternative sources of energy, which will enable towns and villages to promote rural industries and, at the same time, lessen their dependence on fuel wood. Результатом поддержки правительством развития мини-гидростанций для производства электроэнергии будет обеспечение альтернативным источником энергии, что позволит городам и сельским местностям развивать местную промышленность и в то же самое время уменьшит их зависимость от древесного топлива.
To create an enabling environment for women's political participation, we must therefore first invest in providing technical support to those who are unfamiliar with constitution-making and with the working of formal political procedures and legislative processes. Поэтому в целях создания условий, способствующих участию женщин в политической жизни, мы должны, в первую очередь, инвестировать ресурсы в обеспечение технической поддержки тех, кто незнаком с процессом разработки конституции и с официальными политическими процедурами и законодательными процессами.
In agreeing to establish SPIDER, COPUOS had recommended implementing the Platform as a programme of the Office for Outer Space Affairs administered by its Director, and as an open network of providers of support with offices in Beijing and Bonn (A/61/20). Выразив согласие создать СПАЙДЕР, Комитет по использованию космического пространства в мирных целях рекомендовал осуществление Платформы в качестве программы Управления по вопросам космического пространства под руководством его директора и как открытую сеть обеспечение помощи со стороны управлений, находящихся в Пекине и Бонне (А/61/20).
Больше примеров...
Содействовать (примеров 3050)
Within the SWAps, UNICEF will support quality evaluations that focus on impact, coverage and costs of innovation in reaching the most vulnerable segments of the population. В рамках ОСП ЮНИСЕФ будет содействовать проведению качественных оценок, с акцентом на воздействие, охват и затраты на внедрение передовой практики в интересах наиболее уязвимых слоев населения.
Believing that it was important for every State to examine carefully how enterprise groups should be treated in the context of insolvency, his delegation would support and contribute to the current project on that issue of great practical significance. Будучи убеждена, что каждому государству важно тщательно проанализировать вопрос о режиме корпоративных групп в делах о несостоятельности, его делегация будет содействовать текущей работе над этим вопросом, имеющим огромное практическое значение, и вносить в нее свой вклад.
Training activities on the CSN will support cooperation and coordination between national Governments and United Nations agencies and among the United Nations agencies. Мероприятия по подготовке кадров, касающиеся ДНС, будут содействовать сотрудничеству между национальными правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций и между учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также координации их деятельности.
(c) Securing the cooperation of third countries which might have contributed to the creation and development of such groups, particularly by providing financial or logistical support; с) налаживание сотрудничества с третьими странами, которые, как представляется, могли содействовать созданию или укреплению таких групп, в частности посредством предоставления им финансовой или материально-технической помощи;
As the country moves towards independence, we appreciate the intention of the High Representative to respect and cultivate the ownership of Bosnia and Herzegovina, and therefore support his plan to close the Office of the High Representative by the end of June 2007. В свете продвижения страны по пути достижения независимости мы приветствуем намерение Высокого представителя соблюдать принцип национальной ответственности Боснии и Герцеговины и содействовать его укреплению, и поэтому поддерживаем его план в отношении закрытия Канцелярии Высокого представителя к концу июня 2007 года.
Больше примеров...
Поддержание (примеров 376)
The MEAs are allocated 67 per cent of the programme support costs generated from their activities and UNEP retains 33 per cent. Из них МПС отчисляется 67% расходов на поддержание программ, образующихся за счет их деятельности, а остальные 33% удерживает ЮНЕП.
In that partnership, Africa's development partners should provide resolute and comprehensive support to NEPAD as a whole, rather than selective and targeted focus in some areas - for instance on the Peer Review Mechanism, peacekeeping or governance. В этом партнерстве африканские партнеры по развитию должны предоставлять решительную и всеобъемлющую помощь НЕПАД в целом, а не избирательно, фокусируясь на отдельных областях (секторах), - как, например, механизм коллегиального обзора, поддержание мира или управление.
Of these resources, about a third (including balance-of-payment support and debt forgiveness) were utilized between October 1994 and the end of 1995, but new commitments have been made since August 1995. Из этих ресурсов около трети (включая кредиты на поддержание платежного баланса и списание долга) было использовано в период с октября 1994 года по конец 1995 года, однако с августа 1995 года были объявлены новые финансовые обязательства.
We note the political support of the United Nations for the ECOWAS rapid response operation which effectively secured Monrovia before the deployment of United Nations personnel. Мы отмечаем политическую поддержку, оказанную Организацией Объединенных Наций силам быстрого реагирования ЭКОВАС, обеспечившим поддержание порядка в Монровии до того, как там были развернуты силы Организации Объединенных Наций.
Express support for the leadership of the African Union Peace and Security Council in its efforts to prevent and resolve conflicts in Africa, bearing in mind the primary responsibility of the United Nations for the maintenance of peace and security in accordance with the United Nations Charter. выражают поддержку руководству Совета мира и безопасности Африканского союза в его усилиях по предупреждению и урегулированию конфликтов в Африке с учетом главной ответственности Организации Объединенных Наций за поддержание международного мира и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Способствовать (примеров 2362)
The draft resolution just adopted would support those efforts. Только что принятый проект резолюции будет способствовать этим усилиям.
The purpose of the new Act is to promote the preservation of the Skolt culture through support for their communities and ways of life. Цель нового закона состоит в том, чтобы способствовать сохранению культуры скольтов посредством оказания помощи их общинам и поддержки образа жизни скольтов.
These are intended to facilitate and support the input of State, indigenous and local communities and non-governmental organizations into the work of the Committee, and to promote regional dialogue and networking between key stakeholders. Они призваны способствовать и содействовать вкладу государств, коренных и местных общин и неправительственных организаций в работу Комитета, а также развитию регионального диалога и налаживанию взаимодействия между основными заинтересованными сторонами.
We support the proposal to establish a senior gender adviser post within the framework of the Department of Peacekeeping will help to improve coordination with regard to such matters in United Nations peacekeeping activities. Поддерживаем мы и предложение об учреждении в рамках Департамента по операциям по поддержанию мира специального поста Старшего советника по гендерной проблематике, что будет способствовать улучшению координации по соответствующим вопросам в ходе миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций.
The restructuring of the Mission Support Division detailed in paragraphs 21 to 26 below will also contribute to improvement in the delivery of services. Реорганизация Отдела поддержки миссии, подробно описанная в пунктах 21 - 26 ниже, также будет способствовать улучшению обслуживания.
Больше примеров...
Оказание (примеров 8060)
Countries should provide holistic services including intensive social reintegration support for the forgotten women and girls with incurable or inoperable fistula. Страны должны обеспечивать оказание комплексных услуг, в том числе активную поддержку в целях социальной реинтеграции «забытых» женщин и девочек с неизлечимыми или неоперабельными фистулами.
This needs to happen without prescription of development modes or policy actions, either directly or through conditions attached to their support, as has been noted by the Secretary-General. Это оказание помощи не должно сопровождаться навязыванием моделей развития или принятием политических мер либо непосредственно, либо посредством выдвижения условий, сопровождающих предоставление ими помощи, как было отмечено Генеральным секретарем.
It agreed that there will be a NATO presence in the former Yugoslav Republic of Macedonia from 16 December 2002, which will include a capability to provide support to international monitors. Он постановил, что с 16 декабря 2002 года в бывшей югославской Республике Македонии будет обеспечено присутствие НАТО, которое будет предусматривать и оказание поддержки международным наблюдателям.
An essential tool for conflict prevention and management is the support given to States in transition to allow adequate delivery of social and economic programmes to ensure that social discontent does not jeopardize the democratic process. Важнейшим инструментом предотвращения и урегулирования конфликтов является оказание государствам на этапе перехода поддержки, которая позволяет наладить адекватное осуществление социально-экономических программ с целью обеспечить, чтобы недовольство общественности не ставило под угрозу демократический процесс.
The approval of the continuation of two temporary positions would ensure the timely preparation and submission of financing reports for MINURCAT and UNMIT to the General Assembly and would provide continuing support to the missions. Утверждение предложения о сохранении двух временных должностей обеспечит своевременную подготовку и представление Генеральной Ассамблее финансовых докладов по МИНУРКАТ и ИМООНТ и обеспечит дальнейшее оказание поддержки миссиям.
Больше примеров...
Выступать (примеров 312)
(b) Advocate for international support - including with the catalytic support of the Peacebuilding Fund - for quick-win projects with a view to building a partnership for security sector reform. Ь) выступать за международную поддержку - в том числе за каталитическую помощь со стороны Фонда миростроительства - для проектов с быстрой отдачей в целях создания партнерства в интересах реформы сектора безопасности.
Right, they really dug it, and they wanted me to reach out about doing support on their next tour. Да. Они в восторге и настояли, чтобы я пригласил их выступать на разогреве во время их следующего турне.
For dealing with the current situation, Japan hopes the six presidents of 2010 will continue to take initiatives, for which we will provide our utmost support. Для урегулирования нынешней ситуации Япония надеется, что шесть председателей 2010 года будут продолжать выступать с инициативами, применительно к которым мы будем оказывать свою всяческую поддержку.
An established network of religious leaders living with and affected by HIV- to speak out and provide support INERELA+. созданную сеть религиозных лидеров, живущих с ВИЧ и затронутых этим вирусом - открыто выступать и предоставлять поддержку ИНЕРЕЛА+.
Nonetheless, regional and subregional organizations require logistic and financial support from the international community in order to be effective partners with the United Nations so as to meet the complex and growing challenges of peacekeeping in the post-cold-war era. Тем не менее региональные и субрегиональные организации нуждаются в материально-технической и финансовой поддержке международного сообщества, с тем чтобы они могли выступать в роли эффективных партнеров Организации Объединенных Наций и решать сложные и все более многочисленные задачи поддержания мира в эпоху после "холодной войны".
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 2403)
This could be carried out by NGOs and small service providers, supported by district offices that can provide training and technical support. Эту работу могли бы выполнять неправительственные организации и мелкие поставщики услуг при поддержке окружных отделений, которые могут обеспечивать профессиональную подготовку и оказывать техническую помощь.
In all countries, domestic policies should support sustained economic and employment growth and sustainable development, while advancing universally agreed social values, such as enhanced social protection, a just income distribution, the eradication of poverty and gender equality. Во всех странах внутренняя политика должна способствовать поступательному росту экономики и занятости и устойчивому развитию и при этом обеспечивать прогресс в реализации таких общепризнанных социальных ценностей, как более высокий уровень социальной защиты, справедливое распределение доходов, искоренение нищеты и равенство женщин и мужчин.
There was a support service for war veterans, but with the decentralized administrative system of Bosnia and Herzegovina it was difficult to ensure that resources were distributed to those most in need all over the country. Создана служба поддержки ветеранов войны, однако в условиях децентрализованной административной системы Боснии и Герцеговины исключительно сложно обеспечивать распределение ресурсов среди наиболее нуждающихся по всей стране.
In line with resolution 1872 (2009), the United Nations planning team in Addis Ababa continued to provide planning and operational support to the African Union headquarters in respect of the deployment and operations of AMISOM. В соответствии с резолюцией 1872 (2009) Группа планирования Организации Объединенных Наций в Аддис-Абебе продолжала обеспечивать планирование и оказание оперативной поддержки штаб-квартире Африканского союза в вопросах, связанных с развертыванием и деятельностью АМИСОМ.
I am grateful to the Government of Canada for extending its naval support to World Food Programme food shipments until 23 October and to the Government of the Netherlands which has stepped forward to take over from Canada from 23 October to December 2008. Я выражаю признательность правительству Канады за продление до 23 октября его операций по сопровождению судов, доставляющих продовольственную помощь Всемирной продовольственной программы, а также правительству Нидерландов, которое выразило готовность обеспечивать сопровождение судов с продовольствием с 23 октября по декабрь 2008 года.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 18)
These products should support assessed intelligence and be client-oriented, focused on facilitating the commander's decision. Данные такого характера должны подтверждать проанализированные разведывательные данные и должны быть направлены на удовлетворение запросов заказчика, в первую очередь - на содействие принятию решения командиром.
In its view, the certificates offer weak support for the complainant's claim of past torture as his scars are so discreet and unspecific that it is not possible to say exactly how they were caused. По его мнению, эти справки едва ли могут подтверждать утверждения заявителя о прошлых случаях применения к нему пыток, поскольку его шрамы настолько малозаметны и неспецифичны, что по ним невозможно судить, в результате чего они возникли.
The long and painstaking work to build peace on our own island helps to inform and underpin our strong support for United Nations peacebuilding. Длительная и кропотливая работа по миростроительству на нашем собственном острове позволяет нам подтверждать и укреплять нашу решительную поддержку деятельности Организации объединенных Наций в области миростроительства.
While it is our right to expect the United Nations to achieve this objective, giving support and commitment to the United Nations must be our unshirkable responsibility. Хотя мы вправе ожидать, что Организация Объединенных Наций достигнет этой цели, мы должны неизменно оказывать ей поддержку и подтверждать приверженность ее целям.
In this regard, the Panel stresses that the fact that the results of monitoring and assessment activities may not provide support for a related substantive claim does not necessarily invalidate the appropriateness of the project or the methods used by the claimant. В этом отношении, как подчеркивает Группа, тот факт, что результаты мониторинговой и оценочной деятельности могут и не подтверждать обоснованность соответствующей основной претензии, не обязательно свидетельствует о нецелесообразности проекта или используемых заявителем методов.
Больше примеров...
Опора (примеров 73)
At that time, I had only one support Тогда у меня была одна опора.
The second major factor leading to the Mulroney government's demise was that the party's base in Quebec came from Quebec nationalists, who withdrew their support after the failure of the Meech Lake and Charlottetown Constitutional Accords. Вторым значительным фактором, который привёл правительство Малруни к поражению, является опора партии в Квебеке на квебекских националистов, которые перестали её поддерживать после провала Мичского и Шарлоттаунского соглашений.
The lock support with the OM-73.Б50.000 shutoff valve consists of the lock support (4), which is connected by means of the sleeve (3) with the body (5) of the shutoff vave. Замковая опора с клапаном-отсекателем ОМ-73.Б50.000 состоит из якорного башмака 4, которая посредством проходника 3 соединяется с корпусом 5 клапана-отсекателя.
The mid-ship anchor support is hit. Опора у якоря сломалась!
With the Micro-implant, a small screw is temporarily placed into the gum for best support over the treatment. Теперы благодаря микроимплантам у нас есть та самая необходимая опора!
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 203)
The offered discount rates, material velocity, engineering support will convince the customer in necessity of cooperation with our organization. Предлагаемый нами уровень скидок, скорость поставок, инжиниринговое сопровождение убедят заказчиков в необходимости сотрудничества с нашей организацией.
However, the Mission would assist and support the HNP, as necessary, including by accompanying the HNP in their duties and by providing operational support through inter alia joint patrolling and management of civil disturbance. Вместе с тем Миссия будет оказывать содействие и поддержку ГНП, по мере необходимости, в том числе обеспечивая сопровождение гаитянских национальных полицейских при выполнении ими своих обязанностей и предоставление оперативной поддержки посредством, в частности, совместного патрулирования и урегулирования гражданских беспорядков.
It worked in close collaboration with, and provided media support to, and public information on, the work of the Office of the Special Adviser on Africa, the Economic Commission on Africa, the NEPAD Agency and the Africa Peer Review Mechanism. При этом он тесно сотрудничал с Канцелярией Специального советника по Африке, Экономической комиссией для Африки (ЭКА), Агентством НЕПАД и Африканским механизмом коллегиального обзора, обеспечивал им медийное сопровождение и информировал общественность об их работе.
Giving due respect to the high standards of our patients' health and life quality, we guarantee reliable and safe support of their climacteric and menopause periods. Уважая высокие стандарты уровня здоровья и качества жизни наших клиенток, мы гарантируем надежное и безопасное сопровождение периода их климактерия и менопаузы. Зная и бережно направляя, мы обеспечиваем возможности максимальной реализации зрелых женщин, с радостью живущих сегодня и уверенно встречающих новый день.
For more than 60 years, we have successfully identified and organized the financial and industrial setup and business support of dozens of projects in Eurasia, particularly in the energy and infrastructure related sectors. За более чем 60-летнюю историю своего существования мы успешно обеспечили поддержку нескольких десятков крупных проектов в Евразии, главным образом в области энергетики и инфраструктуры, и организовали их промышленный и финансовый монтаж, а также коммерческое сопровождение.
Больше примеров...
Подкреплять (примеров 91)
States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children's rights. Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей.
These activities will support and create synergies with the GM's core business and thus further improve its services to country partners. Эти виды деятельности будут подкреплять и синергически дополнять основную деятельность ГМ и тем самым способствовать повышению качества его услуг, оказываемых странам-партнерам.
The international community should buttress his position and invest him with the requisite support, authority and prestige. Международное сообщество призвано подкреплять его позицию и обеспечить ему необходимые поддержку, полномочия и авторитет.
International cooperation at all levels should support and reinforce national efforts, including, where applicable, at the local level, to implement human rights education and training. Международное сотрудничество на всех уровнях должно поддерживать и подкреплять национальные усилия по осуществлению образования и подготовки в области прав человека, в том числе, когда это возможно, на местном уровне.
At the International Conference on Financing for Development, held at Monterrey, developed countries pledged to match stronger reform efforts in developing countries with increased support. На Международной конференции по финансированию развития в Монтеррее развитые страны взяли на себя обязательство подкреплять более решительные усилия по проведению реформы в развивающихся странах усиленной поддержкой.
Больше примеров...
Прокормить (примеров 24)
Can he support you? Raise children? Сможет он тебя прокормить, вырастить детей?
Who can't even support her children. Которая не может прокормить детей.
Despite decades of immense government support, Japan's rural sector cannot even aspire to feed its declining population. Несмотря на десятилетия огромной поддержки со стороны правительства, сельскохозяйственный сектор Японии не может даже мечтать о том, чтобы прокормить сокращающееся население страны.
With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. С нашей помощью женщины возвращаются к нормальной жизни в обществе, обладая соответствующими навыками, позволяющими им прокормить своих детей и обеспечить уход за ними.
This should include facilitating the capacity of all people to feed themselves, as well as helping to ensure emergency support when they cannot feed themselves for reasons beyond their control. Соответствующие меры должны предусматривать содействие обеспечению возможностей всех людей прокормить себя, а также помощь в обеспечении чрезвычайной поддержки, когда они не могут сами прокормить себя по причинам, от них не зависящим.
Больше примеров...
Выступать в поддержку (примеров 46)
All space actors and beneficiaries should support space traffic management for its safety gains. Всем космическим субъектам и бенефициарам следует выступать в поддержку управления космическим движением ради повышения его безопасности.
UNHCR will actively support the aforementioned process and continue its efforts to make government officials aware of the need to promote the basic rights of refugees. УВКБ будет активно выступать в поддержку упомянутого выше процесса, продолжая при этом обращать внимание правительственных должностных лиц на проблему защиты основных прав беженцев.
The resolution on the item will continue to enjoy the support of my country. Наша страна намерена и впредь выступать в поддержку резолюции по данному пункту повестки дня.
China will continue to firmly support the peace and national reconciliation process in the Sudan and will contribute to the resolution of the Darfur issue and peace, stability and development in the Sudan. Китай будет и впредь выступать в поддержку процесса установления мира и национального примирения в Судане и будет способствовать решению дарфурской проблемы, а также достижению мира, стабильности и развития в Судане.
Decides to instruct the Permanent Representatives of Member States at the United Nations in New York, while voting at the UN General Assembly, to give absolute support to the issue of territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. постановляет дать указание постоянным представителям государств-членов при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке при голосовании в Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций безоговорочно выступать в поддержку территориальной целостности Азербайджанской Республики;
Больше примеров...
Упор (примеров 291)
Another delegation wanted to know more about the shift in UNICEF support from water supply programmes to sanitation activities. Другая делегация просила представить дополнительную информацию относительно того, что основной упор в поддержке ЮНИСЕФ делается не на программы водоснабжения, а на мероприятия в области санитарии.
I support the report's emphasis on development as the indispensable foundation of a new collective security. Я поддерживаю сделанный в докладе упор на то, что развитие является необходимой основой новой концепции коллективной безопасности.
The Ministry of Gender and Family Promotion provides support to orphans and other vulnerable children with emphasis on the most vulnerable through a minimum package of services which comprises health, nutrition, education, shelter, protection and psychosocial support. Министерство по делам гендерной политики и семьи оказывает помощь сиротам и другим уязвимым детям, делая особый упор на наиболее уязвимые категории путем предоставления минимального пакета услуг, которые включают медицинское обслуживание, питание, образование, убежище, защиту и психологическую помощь.
With this approach, budget performance measurement of the support account will gradually shift from keeping workload statistics, which will still be used for internal management purposes, to measuring accomplishments by using predefined indicators for which individual units are responsible. При этом подходе упор в рамках оценки исполнения бюджета вспомогательного счета постепенно сместится с анализа статистических данных о рабочей нагрузке, которые будут по-прежнему использоваться для внутренних управленческих целей, на оценку достижений на основе заранее установленных показателей, ответственность за которые несут отдельные подразделения.
The Pan Caribbean Partnership against HIV/AIDS (PANCAP), the main regional mechanism engaged in those efforts, emphasized awareness raising, de-stigmatization of the epidemic and enhanced access to treatment and support. В рамках Общекарибской программы партнерства по борьбе с ВИЧ/СПИДом (ПАНКАП), являющейся главным региональным механизмом в этой области, упор делается на повышение осведомленности общественности, снятие с эпидемии клейма позора и расширение доступа к лечению и поддержке.
Больше примеров...
Саппорт (примеров 9)
A number of organizations, including World Vision and Gulu Support the Children, were helping to rehabilitate the rescued children. Ряд организаций, среди которых "Уорлд Вижен" и "Гулу Саппорт зе Чилдрен", участвуют в реабилитации этих детей.
Unlike the other monitoring reports, the Development Support Monitor, which was issued in 2007 and 2009, tracks and catalogues commitments by donors and African Governments from a grass-roots-focused, pan-African perspective. В отличие от других докладов по вопросам контроля, издание «Девелопмент саппорт мониторс», которое вышло в 2007 и 2009 годах, отслеживает и каталогизирует обязательства доноров и правительств африканских стран с точки зрения всеафриканских организаций низового уровня.
St. Paul Guardian Insurance Co. & Travelers Insurance Co. v. Neuro-med Medical Systems & Support, GmbH "Сент-Пол гардиан иншуренс Ко." и "Трэвелерз иншуренс Ко." против "Ньюромед медикал системз и саппорт", ГмбХ
United States Burn Support Organization «Юнайтед стейтс бёрн саппорт организэйшн»
Community Support Concern, Pak Plus Society and Pakistan Voluntary Health and Nutrition Association. «Комьюнити саппорт консерн», «Пак плюс сосайти» и Пакистанская добровольная ассоциация по охране здоровья и питанию.
Больше примеров...
Болеть (примеров 4)
Who should we support? За кого будем болеть?
We'll give you our support, too! Мы будем болеть за вас.
You can support more than one team. Можно болеть за несколько команд.
I cannot support anyone but Shakhtar, but I sympathize with Barcelona, if the Catalonians win this tournament I will be glad for them. Я ни за кого, кроме «Шахтера», болеть не могу, но симпатизирую «Барселоне», если каталонцы выиграют этот турнир, я за них порадуюсь.
Больше примеров...
Подставка (примеров 10)
Floor support for sattelites and central channel, for a central channel 2 supports are used. Напольная подставка для сателлитов и центрального канала, для центрального канала используются 2 подставки.
Figure 3: Head-form test support for flat samples Рис. З: Подставка для испытания с использованием модели головы
Figure 1 Support for ball tests Рис. 1: Подставка для испытания с использованием шара
"Side stand" means a support which, when extended or pivoted into the open position, supports the vehicle on one side only, leaving both wheels in contact with the supporting surface; 8.30.3.3 "Боковая подставка" означает опорную подставку, которая при выдвижении или откидывании в рабочее положение поддерживает транспортное средство только с одной стороны, обеспечивая контакт обоих колес с опорной поверхностью.
METHOD FOR PRODUCING A KNIFE SUPPORT, A KNIFE SUPPORT AND A METHOD FOR PLACING KNIVES IN A KNIFE SUPPORT СПОСОБ ИЗГОТОВЛЕНИЯ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НОЖЕЙ, ПОДСТАВКА ДЛЯ НОЖЕЙ И СПОСОБ РАЗМЕЩЕНИЯ НОЖЕЙ В ПОДСТАВКЕ ДЛЯ НОЖЕЙ
Больше примеров...
Помогать материально (примеров 1)
Больше примеров...
Средства к существованию (примеров 46)
These areas support international economic development to protect vulnerable societies, secure food sources and improve livelihoods. Эти сферы поддерживают международное экономическое развитие, чтобы защитить уязвимые общества, обезопасить продовольственные источники и упрочить средства к существованию.
During the stay in a temporary shelter, social services extend professional assistance and support to expectant mothers or self-supporting mothers in eliminating the causes due to which the right to temporary shelter is exercised (Art. 37). В период пребывания во временном убежище социальные службы оказывают беременным женщинам или матерям, обеспечивающим средства к существованию самостоятельно, профессиональную помощь и поддержку в устранении причин, в результате которых право на временное убежище было осуществлено (статья 37).
4.7.6 Support to sustainable livelihoods and income generating activities for people living with HIV; reducing stigma and discrimination 4.7.6 Поддержка видов деятельности, дающих устойчивые средства к существованию и приносящих доход для лиц, инфицированных ВИЧ; сокращение масштабов стигматизации и дискриминации
The United Nations Trust Fund to End Violence against Women supported Sierra Leone's national reparations programme in providing livelihood support, skills training and trauma counselling to women. Целевой фонд Организации Объединенных Наций в поддержку мероприятий по ликвидации насилия в отношении женщин оказал содействие в реализации национальной программы компенсаций в Сьерра-Леоне, обеспечив женщинам возможности получать средства к существованию, проходить профессиональную подготовку и консультироваться со специалистами в связи с полученными ими травмами.
Outcome 4.3: Women and girls have equitable access to livelihood support servicesp Общий результат 4.3: Женщины и девочки имеют равный доступ к услугам, позволяющим им получать средства к существованию
Больше примеров...
Прокормиться (примеров 2)
Got me thinking about the old days, where a guy could support himself just making book. Это наводит меня на мысль о тех временах, когда человек мог прокормиться лишь одним книжным издательством.
This absence of legal protection and support often leads to the enlargement of the informal sector, allowing people to put food on the table but inhibiting the ability of people to raise capital, attract investment and receive water and other basic services. Подобное отсутствие правовой защиты и поддержки зачастую приводит к расширению неформального сектора, деятельность в рамках которого позволяет людям прокормиться, но препятствует их возможностям в плане изыскания финансовых средств, привлечения инвестиций и пользования водой и другими основными услугами.
Больше примеров...