Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Support - Обеспечивать"

Примеры: Support - Обеспечивать
UNDP also provides support to engage in international climate change negotiations. Кроме того, ПРООН помогает обеспечивать участие в международных переговорах по проблеме изменения климата.
Young people can, if provided with education and employment opportunities, support higher economic growth and development. Молодые люди могут, если им будут предоставлены возможности для получения образования и трудоустройства, обеспечивать высокие темпы экономического роста и развития.
Placing students in mainstream schools is not enough; adequate support is needed and effective participation too. Зачисление учащихся в общеобразовательные школы не является достаточной мерой; необходимо оказывать достаточную поддержку, а также обеспечивать эффективность участия в процессе обучении.
In particular, support should be provided for establishing early warning systems for potential security problems. В частности, следует обеспечивать поддержку в целях создания систем раннего предупреждения в связи с возможным возникновением проблем в области безопасности.
In addition to finance, FDI can support domestic enterprise through technology transfer and providing market access. Прямые иностранные инвестиции могут не только обеспечивать финансирование, но и способствовать развитию в странах предпринимательства на основе передачи технологий и предоставления доступа на рынки.
Resources allocated for these activities should be predictable and support other programme elements. Ресурсы, выделяемые на соответствующие мероприятия, должны быть предсказуемыми и обеспечивать поддержку других программных элементов.
Promote and support ethical and non-discriminatory responses to HIV/AIDS; способствовать принятию приемлемых в этическом отношении и недискриминационных мер по борьбе с ВИЧ/СПИДом и обеспечивать поддержку таких мер;
The Department has also continued planning and operational support where possible. Департамент продолжал также по возможности обеспечивать услуги в области планирования и оперативной поддержки.
It is crucial to ensure continued international support when this process is threatened by temporary difficulties. Этим странам необходимо обеспечивать дальнейшую международную поддержку, в частности на этапах, когда эти процессы будут сталкиваться с временными трудностями.
We must provide consistent political and material support to United Nations peacekeeping. Мы должны обеспечивать последовательную политическую и материальную поддержку операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
UNEP will provide technical support and raise finance from external sources and provide the intellectual and policy development elements. ЮНЕП будет оказывать техническую поддержку и привлекать финансовые средства из внешних источников, а также обеспечивать соответствующий интеллектуальный потенциал и элементы, необходимые для разработки политики.
The incumbent would also provide general administrative support. Сотрудник на этой должности будет также обеспечивать общую административную поддержку.
Long-standing multilateral and bilateral funding instruments could increasingly support UNCCD implementation if combined and linked with innovative instruments. Давно существующие многосторонние и двусторонние инструменты финансирования могли бы обеспечивать все большую поддержку процесса осуществления КБОООН, если их сочетать и увязывать с инновационными инструментами.
UNMIL continued to provide regional air operations support in the rotation of troops on behalf of several peacekeeping missions. МООНЛ продолжала обеспечивать региональные воздушные перевозки для ряда миротворческих миссий в связи с ротацией войск.
The Mechanism will coexist with both Tribunals during the biennium 2012-2013 and share resources, provide mutual support and coordinate beneficially. Механизм будет сосуществовать с обоими трибуналами в течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, пользоваться совместно с ними общими ресурсами и обеспечивать взаимную поддержку и координацию.
The incumbent will also provide organizational and logistical support to the consultative processes to prepare the report. Этот сотрудник будет также обеспечивать организационную и материально-техническую поддержку процессов консультаций в рамках подготовки доклада.
The integrated operational teams will continue to deliver integrated operational (including political) guidance and support to field missions. Объединенные оперативные группы будут продолжать обеспечивать для полевых миссий оперативное - включая политическое - руководство и поддержку.
Countries should provide holistic services including intensive social reintegration support for the forgotten women and girls with incurable or inoperable fistula. Страны должны обеспечивать оказание комплексных услуг, в том числе активную поддержку в целях социальной реинтеграции «забытых» женщин и девочек с неизлечимыми или неоперабельными фистулами.
Such support continues to help State parties to complete their legislative work and ensure full and effective national implementation of the Chemical Weapons Convention. Такая поддержка по-прежнему помогает государствам-участникам завершать свою законодательную работу и обеспечивать всеобъемлющее и эффективное осуществление положений Конвенции по химическому оружию на национальном уровне.
The administrative support provided by the Unit also continues to be excellent. Объединенная группа продолжает обеспечивать превосходную административную поддержку.
Notwithstanding the important progress achieved, Liberian security agencies are still not able to maintain stability without the support of UNMIL. Несмотря на достигнутые важные успехи, органы безопасности Либерии все еще не в состоянии обеспечивать стабильность без поддержки со стороны МООНЛ.
In addition, those strengthened capacities will provide additional support to intergovernmental normative processes under the coordination of the UN-Women dedicated intergovernmental capacity. Кроме того, это укрепление потенциала позволит обеспечивать дополнительную поддержку для межправительственных нормативных процессов, координируемых соответствующим межправительственным компонентом структуры «ООН-женщины».
Furthermore, the Group recommends improved support for the Register to increase participation by Member States and enhance its relevance. Кроме того, Группа рекомендовала обеспечивать более широкую поддержку Регистра в целях расширения участия государств-членов и повышения значимости Регистра.
Such partnership arrangements would be strategic where they significantly support delivery of the Platform's work programme. Такие партнерские отношения будут носить стратегический характер в том случае, если они будут обеспечивать значительную поддержку выполнению программы работы Платформы.
Thematic divisions and partners will provide the needed technical and substantive support to strengthen regional delivery. Тематические отделы и партнеры будут обеспечивать техническую поддержку и поддержку по существу для укрепления работы на региональном уровне.