| Particularly, support could be provided in establishing and strengthening capacities of WTO Enquiry Points and in developing risk management systems. | В частности, поддержка может быть предоставлена в создании и укреплении возможностей национальных Информационных центров ВТО и разработке систем управления рисками. |
| Their support and advice has been of the utmost importance to me. | Их поддержка и советы имеют для меня крайне важное значение. |
| Finally, we thank a number of people whose support has been invaluable. | Наконец, мы благодарим ряд людей, чья поддержка была бесценной. |
| There was also broad support for a subregional approach that would not focus exclusively on Kosovo. | Была выражена также широкая поддержка идее субрегионального подхода, который не ограничивался бы исключительно Косово. |
| Specialists require in particular the strong support of senior management. | Специалистам особенно необходима активная поддержка со стороны высшего руководства. |
| A. Inter-agency support for gender mainstreaming | А. Межучрежденческая поддержка деятельности по обеспечению всестороннего учета гендерных аспектов |
| One tool for country-specific support of UNAIDS and its co-sponsors are projects financed through the UNAIDS Programme Acceleration Fund. | Целевая поддержка на страновом уровне силами ЮНЭЙДС и ее коспонсоров оказывается, в частности, через проекты, финансируемые из Фонда ускорения осуществления программ ЮНЭЙДС. |
| Government support for methods of contraception had been steadily increasing during the last quarter of the twentieth century. | На протяжении последней четверти ХХ века оказываемая правительствами поддержка методам контрацепции неуклонно возрастала. |
| The support of international organizations is needed for strengthening the technical cooperation in the field of statistical infrastructure as a base for official statistics. | Для укрепления технического сотрудничества в области статистической инфраструктуры в качестве основы официальной статистики требуется поддержка со стороны международных организаций. |
| Successful implementation of the Convention would require both sustained political commitment and the support of the public, including NGOs. | Для успешного осуществления Конвенции потребуются как постоянная политическая приверженность, так и поддержка со стороны общественности, включая НПО. |
| However, it is not clear from the report what kind of programmatic and practical support has been provided to women entrepreneurs. | Однако из доклада неясно, какая программная и практическая поддержка оказывается женщинам-предпринимателям. |
| The lack of support by political parties for women's involvement in their activities has limited women's access to the political arena. | Недостаточная поддержка со стороны политических партий участия женщин в их деятельности ограничивает доступ женщин на политическую арену. |
| Addressing economic issues required the support of all, including minorities, the international community, private donors and the Government. | Для решения экономических вопросов нужна поддержка всех сторон, включая меньшинства, международное сообщество, частных доноров и правительство. |
| In the Andean region, continued support to sustainable livelihood schemes remains of high importance. | В Андском регионе задачей первостепенной важности остается поддержка программ создания устойчивых источников средств к существованию. |
| UNICEF procurement services and expertise in international commodity purchasing and supply will increasingly enhance its country programme support. | Благодаря деятельности служб снабжения ЮНИСЕФ и его опыту в области международных закупок и поставок товаров будет все более возрастать его поддержка страновых программ. |
| Core competencies and organizational accountability and support. | Основные деловые качества, организационная подотчетность и поддержка. |
| One example of thematic funding is the generous global support from the Government of Norway to girls' education. | Одним из примеров финансирования тематической деятельности является щедрая глобальная поддержка правительством Норвегии системы образования для девочек. |
| In some instances, UNDP support has created benign spin-offs. | В ряде случаев поддержка ПРООН стимулировала положительные сдвиги в смежных областях. |
| This support then provided an attractive framework for third-party donor funding. | Кроме того, эта поддержка создала привлекательные условия для финансирования третьими сторонами-донорами. |
| He expressed regret that donor countries had not been more forthcoming in their agreed financial support for that endeavour. | Он выразил сожаление по поводу того, что согласованная финансовая поддержка этой деятельности со стороны стран-доноров была не столь масштабной. |
| The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
| There is no support for private initiative or entrepreneurship in agricultural production. | Отсутствует какая-либо поддержка частной инициативы или предпринимательства в производстве сельскохозяйственной продукции. |
| As concerns scientific research, support is provided to scientific tours and participation at various seminars. | Что касается исследовательских работ, то поддержка выделяется на научные командировки и участие в различных семинарах. |
| Broad support was expressed for the need to prioritize, institutionalize and adequately fund sanitation efforts at both the national and international levels. | Была выражена широкая поддержка необходимости приоритетного отношения, организационного закрепления и адекватного финансирования усилий в области санитарии как на национальном, так и международном уровнях. |
| In order to address these problems, concerned international support is crucial. | В целях решения этих проблем чрезвычайно важное значение имеет ответственная международная поддержка. |