Английский - русский
Перевод слова Support
Вариант перевода Подкреплять

Примеры в контексте "Support - Подкреплять"

Примеры: Support - Подкреплять
Gender-responsive public policy must support the stated goals and help the international community to assist women adequately. Государственная политика, учитывающая гендерные факторы, должна подкреплять заявленные цели и помогать международному сообществу предоставлять женщинам надлежащую поддержку.
In the new regional programme document and its resources and results framework, the formulation of indicators should clearly support the outcomes. В новом документе о региональной программе и механизмах оценки ресурсов и результатов определение показателей должно однозначно подкреплять результаты.
States may support reporting by creating instruments to benchmark and recognize good performance with regard to children's rights. Государства могут подкреплять систему отчетности инструментами для проведения сравнительной оценки и поощрения наиболее успешной практики в отношении соблюдения прав детей.
The challenge remains, however, in collecting the relevant data which will support such analysis. Однако проблема по-прежнему связана со сбором соответствующих данных, которые будут подкреплять такой анализ.
Each must complement and support the others if an optimal system is to be achieved. Для создания оптимальной системы каждый из этих элементов должен дополнять и подкреплять другие.
Land-use planning should support the mid-term planning and site selection for the treatment facilities. Планирование землепользования должно подкреплять среднесрочное планирование и выбор месторасположения очистных сооружений.
Adaptive responses in the forestry sector may also support national efforts to mitigate greenhouse gas emissions. Адаптационное реагирование в лесном секторе также может подкреплять национальные усилия по смягчению последствий выбросов парниковых газов.
Italy believes that other international forums can effectively support the important role played by the United Nations system. Италия полагает, что эффективно подкреплять ту важную роль, которую играет система Организации Объединенных Наций, могут и другие международные форумы.
We are concerned that such technology could support biological weapons programmes in those States. И нас заботит, что такая технология может могла бы подкреплять биологические оружейные программы этих государств.
Only this approach, divorcing the cost accounting from the funding of the OIOS, will fully support the independence of the function. Только такой подход, полностью отделяющий учет затрат от финансирования УСВН, будет в полной мере подкреплять независимость этой работы.
National strategies and global processes must complement and support each other so that the goals set could be achieved. Национальные стратегии и глобальные процессы должны дополнять и подкреплять друг друга, с тем чтобы можно было добиться поставленных целей.
We are concerned that such technology could support BW programmes in those States. Нас беспокоит, что эта технология может подкреплять разработку программ биологического оружия в этих государствах.
Such considerations could complement and support ongoing efforts by the nuclear-weapon States. Такое рассмотрение могло бы дополнять и подкреплять текущие усилия государств, обладающих ядерным оружием.
It did not identify the contract or contracts that allegedly support this claim. Она не указала контракта или контрактов, которые могли бы подкреплять эту претензию.
This data should support better priority setting. Эти данные должны подкреплять более добротную приоритизацию.
Conversely, transboundary water cooperation should support implementation of the Protocol. Трансграничное водное сотрудничество, наоборот, должно подкреплять процесс реализации Протокола.
Several experts stressed that rural energy services should support productive income-generating activities as much as possible. Несколько экспертов подчеркнули, что энергоуслуги в сельских районах должны в максимально возможной степени подкреплять производственную деятельность, генерирующую доходы.
That would also support the view that the Conference should be the sole body responsible for reviewing implementation. Это будет также подкреплять ту точку зрения, что Конференция должна быть единственным органом, отвечающим за обзор хода осуществления.
UNCTAD's work should support development-oriented follow-up to the Doha Work Programme; and promote implementation of the Millennium Declaration. Работа ЮНКТАД должна подкреплять ориентированную на процесс развития последующую деятельность по реализации программы работы, принятой в Дохе; и способствовать осуществлению Декларации тысячелетия.
There was also agreement that the strategy should support the well-established regular programming approach of UNICEF as outlined in the MTSP. Было также достигнуто согласие относительно того, что эта стратегия должна подкреплять уже надлежащим образом сформировавшийся подход ЮНИСЕФ к программированию регулярных ресурсов, который изложен в Среднесрочном стратегическом плане.
ICT and networks can support trade-related capacity-building for individuals and institutions, offering new ways of collaboration and access to information. ИКТ и сетевые связи могут подкреплять наращивание потенциала отдельных лиц и учреждений в сфере торговли, обеспечивая новые каналы взаимодействия и доступа к информации.
In that respect, he stressed that international efforts should complement existing national activities and support the bilateral and multilateral activities already under way. В этой связи он подчеркивает, что международные усилия должны дополнять деятельность, ведущуюся силами самой страны, и подкреплять уже осуществляемые двусторонние и многосто-ронние мероприятия.
Its efforts must be guided by a political strategy that addresses the principal threats to peace and stability so that programmatic activities can best support the consolidation of peace. Ее усилия должны определяться политической стратегией, направленной на устранение главных угроз миру и стабильности, с тем чтобы программная деятельность могла лучше всего подкреплять упрочение мира.
A strengthened role for the IAEA will support the objective of non-proliferation while reducing the risk factors generated by nuclear energy production and research. Укрепление роли МАГАТЭ будет подкреплять цель нераспространения и вместе с тем снижать факторы риска в связи с ядерно-энергетическим производством и исследованиями.
The submission of annual reports containing this information is not only beneficial to the implementation process but may also provide support for resource mobilization efforts. Представление ежегодных докладов, содержащих эти сведения, не только благотворно сказывается на процессе осуществления, но и может подкреплять усилия по мобилизации ресурсов.