| Racist attitudes and support for the apartheid system have been other significant characteristics of mercenary activities in these countries. | Еще одна характерная черта деятельности наемников в этих странах - поддержка расизма и системы апартеида. |
| It is essential that this support be maintained as we enter into a delicate period of reconciliation and rehabilitation. | Необходимо, чтобы эта поддержка не ослабевала на этапе, когда мы начинаем непростой процесс примирения и восстановления. |
| Their support for what we are doing is ultimately indispensable. | Ее поддержка наших действий в конечном итоге абсолютно необходима. |
| Their continued support is essential to continuing these efforts after the withdrawal of UNOSOM military forces. | Эта постоянная поддержка имеет существенно важное значение для продолжения этих усилий после вывода вооруженных сил ЮНОСОМ. |
| Moreover, additional logistic support would be required in the event of full deployment of the Mission following the commencement of the transitional period. | Кроме того, в случае полного развертывания Миссии после начала переходного периода потребуется дополнительная материально-техническая поддержка. |
| Its much-needed support and humanitarian assistance perform a vital role in the daily life of the civilian population. | Его столь необходимая поддержка и гуманитарная помощь играют неоценимую роль в повседневной жизни гражданского населения. |
| To this end both donor countries and appropriate international organizations should render financial support. | Для этого необходима финансовая поддержка со стороны как стран-доноров, так и соответствующих международных организаций. |
| Moreover, the support the Ministry has received from the donor community is quite impressive. | Поддержка, которую Министерство получило от доноров, впечатляет. |
| Key elements should be financial support, technical back-stopping, training and exchange of information, experience and expertise. | Ключевыми элементами такой помощи должны являться финансовая и техническая поддержка, подготовка кадров и обмен информацией, опытом и специальными знаниями. |
| Accordingly, support was expressed for the retention of the reference to "good" practice. | В связи с этим была выражена поддержка сохранению ссылки на "добросовестную" практику. |
| This support is of critical importance not only to my Government, but also to public opinion world wide. | Эта поддержка имеет огромное значение не только для моего правительства, но и для международной общественности. |
| However, support for ECOMOG, for the demobilization and reintegration and for the holding of elections remains urgently needed. | Однако по-прежнему срочно необходима поддержка для деятельности ЭКОМОГ, демобилизации и реинтеграции, а также для проведения выборов. |
| Bank support was part of a joint effort with IMF to replenish partially Bulgaria's international reserves. | Поддержка Банка стала частью совместных с МВФ усилий по частичному восполнению болгарских запасов иностранной валюты. |
| Special searches are being carried out in other African countries to find possible investment projects that can benefit international promotion and support. | Проводятся специальные исследования в других африканских странах для определения возможных инвестиционных проектов, для реализации которых могла бы быть оказана международная поддержка. |
| United Nations support to Central America through operational activities is comprehensive and diversified. | Поддержка Организации Объединенных Наций центральноамериканским странам на основе осуществления оперативной деятельности носит всеобъемлющий и диверсифицированный характер. |
| OAU has initiated training in electoral assistance and democratic transition activities which could be strengthened with additional information and support from the United Nations. | ОАЕ приступила к подготовке специалистов по вопросам оказания помощи в проведении выборов и мероприятиям, связанным с переходом к демократической системе правления; дополнительная информация и поддержка со стороны Организации Объединенных Наций позволили бы укрепить это направление деятельности. |
| The purpose of the joint operation was to coordinate and support activities of the international observers. | Цель группы - координация и поддержка деятельности международных наблюдателей. |
| The support expressed in informal consultations for these draft amendments shows the depth and breadth of concern about the mounting underlying problem. | Поддержка, выраженная в ходе неофициальных консультаций этим поправкам к проекту документа, свидетельствует о глубине и масштабах обеспокоенности в связи с обострением лежащей в основе этого положения проблемы. |
| This support should supplement and strengthen the efforts which these countries must undertake at the national level. | Такая поддержка должна дополнять и укреплять те усилия, которые эти страны должны предпринять на национальном уровне. |
| The financial support of the international community is crucial if the peace-keeping capability of the African countries is to be realized. | Финансовая поддержка международного сообщества критически необходима для реализации миротворческого потенциала африканских стран. |
| In particular, additional funding support is urgently required in order for agencies to stockpile contingency food supplies for the winter months. | В частности, срочно необходима дополнительная финансовая поддержка, с тем чтобы учреждения создали чрезвычайные продовольственные запасы на зимние месяцы. |
| The continuing support of the members of the Security Council for the efforts of my mission of good offices has been particularly encouraging. | Неизменная поддержка членами Совета Безопасности усилий, предпринимаемых в рамках моей миссии добрых услуг, вызывала особое воодушевление. |
| Direct support was provided in the form of supplies, training and management services. | Непосредственная поддержка оказывалась в форме поставок, подготовки кадров и управленческих услуг. |
| Secondly, there is diplomatic support, by which a regional organization can participate in United Nations peacemaking activities through diplomatic efforts of its own. | Во-вторых, это дипломатическая поддержка, посредством которой та или иная региональная организация может принимать участие в миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, прилагая свои собственные дипломатические усилия. |
| At the global level continued support by Member States for the Register of Conventional Arms is essential. | На глобальном уровне крайне важное значение имеет дальнейшая поддержка государствами-членами Регистра обычных вооружений. |