She needed resources and support to enable her to carry out timely follow-up visits. |
Для того, чтобы она могла своевременно совершать последующие визиты, ей необходимы ресурсы и поддержка. |
Political support and cooperation of the international community was fundamental in bringing those efforts to fruition. |
Политическая поддержка и сотрудничество международного сообщества играют важнейшую роль в обеспечении результативности этих усилий. |
The broad support for the draft resolution suggested that the right approach was being taken. |
Широкая поддержка проекта резолюции дает основания предполагать, что был найден правильный подход. |
The control of illicit drug trafficking was best carried out bilaterally and regionally and international support and cooperation were vital in that regard. |
Борьба с незаконным оборотом наркотиков лучше всего осуществляется на двустороннем и региональном уровне, и в этом отношении существенную роль играют международная поддержка и сотрудничество. |
The peaceful resolution of conflicts and support for multilateral efforts towards global peace and security were core principles of his Government's foreign policy. |
Мирное разрешение конфликтов и поддержка многосторонних усилий по достижению глобального мира и безопасности являются главными принципами внешней политики правительства его страны. |
In order to ensure equal access to education, children in need of linguistic support were guaranteed assistance. |
Для обеспечения равного доступа к образованию детям, нуждающимся в лингвистической помощи, гарантируется необходимая поддержка. |
The Roma community received support to participate in international seminars, particularly in the framework of the Council of Europe. |
Общине рома была оказана поддержка в обеспечении ее участия в международных семинарах, в частности в рамках Совета Европы. |
To be successful, such efforts depended on the support of local NGOs. |
Для успеха таких усилий требуется поддержка со стороны местных НПО. |
The success of the NPT, the global support it enjoys, and its resilience, too often pass unremarked. |
Успешность ДНЯО, глобальная поддержка, которую он себе снискал, и его устойчивость очень уж часто проходят незамеченными. |
But international support through funding, capacity-building and equipment in the form of contributions to the Global Fund was sorely needed. |
Несмотря на это, крайне необходима международная поддержка, оказываемая путем финансирования, создания потенциала и обеспечения оборудованием в форме взносов в Глобальный фонд. |
The African Union peacekeeping operation in Darfur required the support and logistical backing of the international community. |
Для проведения Африканским союзом операции по поддержанию мира в Дарфуре требуется поддержка и материально-техническое обеспечение со стороны международного сообщества. |
In order to continue its work the University would need increased political and financial support. |
Для продолжения своей деятельности Университету потребуется более существенная политическая и финансовая поддержка. |
It was therefore of utmost importance that the Committee should be given the support necessary to carry out its work unhindered. |
Поэтому крайне важно, чтобы Комитету была предоставлена поддержка, необходимая для беспрепятственного осуществления его деятельности. |
Sufficient fixed structures but without technical support such as electricity, oil drain, cranes, etc. |
Стационарных структур достаточно, однако отсутствует техническая поддержка, как, например, электроснабжение, маслоспуск, краны и т. д. |
Few fixed structures but without technical support |
Имеется небольшое количество стационарных структур, но техническая поддержка отсутствует |
The continued support of Member States was crucial for the success of the Mission. |
Решающим фактором успеха Миссии является последовательная поддержка государств-членов. |
They require not only the disease-related treatment, but psycho-social support of this sub-population is also of crucial importance. |
Им требуется не только лечение от заболевания - психосоциальная поддержка этой подгруппы населения также имеет крайне важное значение. |
One of the components of the programme is the support of healthy way of life, prevention of socially dangerous diseases. |
Одним из компонентов этой программы является поддержка здорового образа жизни и предотвращение социально опасных заболеваний. |
Financial support is provided to vulnerable individuals through the Member of Parliament. |
Уязвимым лицам оказывается финансовая поддержка через члена парламента. |
The development and support of gender-based initiatives among rural women is also mentioned as being a top priority for the Government. |
В качестве одного из приоритетных направлений деятельности правительства упоминается также разработка и поддержка инициатив по обеспечению гендерного равенства силами женщин из сельских районов. |
Promotion, financing and support for women's productive projects, including those of campesino women. |
Развитие, финансирование и поддержка производственных проектов в интересах женщин, в том числе проживающих в сельских районах. |
Preliminary support had been expressed for proceeding on the basis of draft rules to be proposed by the Special Rapporteur. |
Предварительно была выражена поддержка в пользу разработки процедур в соответствии с проектами правил, которые должен представить Специальный докладчик. |
General support was expressed in the Commission. |
В Комиссии была высказана всеобщая поддержка. |
General support was expressed for the text of the first sentence. |
Была выражена общая поддержка первого предложения текста. |
There was general support for the view that the content of the second sentence on the standard of care should be retained. |
Была выражена общая поддержка мнения о том, что содержание второго предложения текста, касающегося стандарта бережного отношения, следует сохранить. |