| This support will include training of local Afghan female election observers, in order to increase women's participation in the electoral process. | Эта поддержка будет включать в себя подготовку местных афганских наблюдателей за выборами из числа женщин, с тем чтобы расширить участие женщин в избирательном процессе. |
| General support was expressed for the proposal to further elaborate on the duty of cooperation within the draft articles. | Была выражена общая поддержка предложения о дальнейшей проработке в рамках проекта статей обязанности сотрудничать. |
| Broad support was expressed for the Special Rapporteur's proposal concerning the elaboration of a set of conclusions with commentaries. | Была выражена широкая поддержка предложения Специального докладчика в отношении разработки свода выводов с комментариями. |
| Where solutions are not immediately available, support for refugee self-reliance and mobility has led to additional opportunities. | Если поиск решений не представляется непосредственно возможным, то поддержка самообеспечения беженцев и их мобильности вела к созданию дополнительных возможностей. |
| There was strong support expressed for the institutional reforms and initiatives that UNHCR has been undertaking in recent years. | Была выражена решительная поддержка институциональных реформ и инициатив, предпринимаемых УВКБ в последние годы. |
| The real litmus test would be concrete results and rapid, relevant and coordinated support for peacebuilding initiatives in countries emerging from conflict. | Реальным тестом будут конкретные результаты и оперативная, соответствующая и скоординированная поддержка миростроительных инициатив в выходящих из состояния конфликта странах. |
| UNSMIL support would then be extended to Libya's subsequent electoral and constitutional milestones. | Поддержка МООНПЛ будет затем также оказываться на всех последующих ключевых этапах избирательного и конституционного процесса. |
| We have no doubt that such support will continue and intensify throughout the fourth year of our mandate. | У нас нет сомнений в том, что в течение четвертого года осуществления мандата Трибунала такая поддержка будет продолжена и усилена. |
| The Commission stated that its support would be contingent on the ability of implementing partners to move freely throughout Darfur. | Комиссия заявила, что ее поддержка будет зависеть от способности ее партнеров по осуществлению свободно передвигаться по всей территории Дарфура. |
| They noted that future support to those institutions would be contingent upon the completion of the tasks set out in the road map. | Они отметили, что будущая поддержка этих учреждений будет зависеть от выполнения задач, включенных в «дорожную карту». |
| Regional support, through ECOWAS, to complement national efforts will be crucial as the scourge is transnational and goes beyond boundaries. | Региональная поддержка, через ЭКОВАС, подкрепляющая национальные усилия, будет иметь чрезвычайно важное значение, поскольку эта серьезная проблема является транснациональной и трансграничной. |
| We would also like to recognize that the support of the Secretariat has been critical in meeting those objectives. | Мы хотели бы также отметить, что в достижении этих целей исключительно важное значение имеет поддержка со стороны Секретариата. |
| This is an extensive project whose success has been significantly enhanced by the strong support of numerous donor countries. | Это один из тех грандиозных проектов, успеху которого в значительной мере способствовала твердая поддержка со стороны многочисленных стран-доноров. |
| Mentoring support from UNMIL, which currently has only 16 immigration officers, has also been limited so far. | Наставническая поддержка со стороны МООНЛ, в настоящее время насчитывающая лишь 16 сотрудников по иммиграционным вопросам, также остается весьма ограниченной. |
| All foreign financial and material support for Lebanon must be channelled transparently through the Government of Lebanon only. | Любая иностранная финансовая и материальная поддержка, предназначающаяся для Ливана, должна направляться на транспарентной основе только через правительство Ливана. |
| This support and planning for a future programme are part of the cooperation agreement between UNPOS and IOM signed on 1 February 2012. | Эта поддержка и планирование будущей программы осуществляются в рамках Соглашения о сотрудничестве, подписанного ПОООНС и МОМ 1 февраля 2012 года. |
| The strong support of the international community for the Bosnia and Herzegovina judicial institutions is still deemed necessary. | Твердая поддержка международным сообществом судебных учреждений Боснии и Герцеговины по-прежнему считается необходимой. |
| International support is particularly important for the promotion of EE in Central Asia. | Особенно важна для продвижения Э-Э в Центральной Азии международная поддержка. |
| The Russian Federation is ready to address the GEF Council but will need support from other participating countries. | Российская Федерация готова обратиться к Совету ГЭФ, но ей потребуется поддержка от других участвующих стран. |
| The advisory support of the ECE Aarhus Convention would be critical in that endeavour. | Исключительно важную роль в этом начинании играет консультативная поддержка механизма Орхусской конвенции ЕЭК. |
| It is important that financial support reflects this dimension. | Важно, чтобы финансовая поддержка отражала этот аспект. |
| General support is provided to the team members to participate in the work of the group. | Членам группы оказывается общая поддержка, с тем чтобы они могли участвовать в ее работе. |
| According to legislation, which only provides for financial support for projects, the Swiss Government does not plan terminals. | С учетом того, что законодательством предусмотрена финансовая поддержка только проектной деятельности, швейцарское правительство строить терминалы не планирует. |
| Financial support for the container terminal in the Brussels Port (01/01/2007 - 31/12/2009). | Финансовая поддержка контейнерного терминала в брюссельском порту (01/01/2007-31/12/2009). |
| Start-up phase aid (initial support) has been rendered since 2006 for the operation of the new lines of unaccompanied combined transport. | С 2006 года оказывается помощь на начальном этапе (первоначальная поддержка) функционированию новых линий несопровождаемых комбинированных перевозок. |