Under the current conference structure, a maximum of one ad hoc ministerial conference and five ad hoc intergovernmental meetings may be convened each year. |
В соответствии с нынешней конференционной структурой ежегодно можно проводить максимум одну специальную конференцию министров и пять специальных межправительственных совещаний. |
But it would not be honest to impute the responsibility for this situation on one party alone. |
Но было бы нечестно возлагать ответственность за эту ситуацию лишь на одну сторону. |
Currently, it consists of five high-profile members, including one woman. |
В настоящее время она состоит из пяти членов, включая одну женщину, являющихся профессионалами в своей области. |
However, in the civil service, lack of qualifications hindered the career progress of women, who represented one third of the staff. |
Однако на гражданской службе отсутствие квалифицированных специалистов затрудняет профессиональный рост женщин, которые составляют одну треть сотрудников. |
It is also proposed that one Driver post reflected in the staffing establishment of the Mission headquarters in N'Djamena be redeployed to the Transport Section. |
Предлагается также передать одну должность водителя, предусмотренную в штатном расписании штаб-квартиры Миссии в Нджамене, в Транспортную секцию. |
The Advisory Committee recommends acceptance of one General Service post of the three additional posts requested to provide additional support in the Information Technology/Information Management Team. |
Консультативный комитет рекомендует из трех дополнительных испрашиваемых должностей категории общего обслуживания утвердить одну должность для оказания дополнительной поддержки в Группе информационных технологий/Группе информационного обеспечения. |
There must therefore be one or more records in the limitations section. |
Поэтому необходимо вносить одну или несколько записей в раздел, касающийся ограничений. |
Therefore, a "one size fits all" approach may not be applicable. |
Поэтому подход, предусматривающий одну модель для всех, может оказаться неосуществимым. |
I have already decided to reduce by one quarter the sentences of those imprisoned for ordinary offences. |
Мы уже приняли решение о сокращении на одну четверть сроков заключения лиц, осужденных за уголовные преступления. |
The suspicious names are always checked also when these differ just by one letter. |
Имена подозрительных лиц всегда проверяются, даже если они отличаются от имен, приведенных в перечне, всего на одну букву. |
Among such concerns, one must be highlighted: the deterioration of the security situation in recent weeks and months. |
Среди таких тревог необходимо выделить одну; это ухудшение в последние недели и месяцы ситуации с безопасностью. |
As a general rule, the Council shall hold at least one regular session a year. |
Как правило, Совет проводит по меньшей мере одну очередную сессию в год. |
In such cases, Plenary delegations may also nominate one or more candidates for the post. |
В таких случаях делегации на Пленарной сессии также могут выдвигать одну или несколько кандидатур на эту должность. |
The possibility of trying to adopt one brochure and then evaluate the experience was put forward. |
Было предложено попытаться принять одну брошюру, а затем оценить приобретенный опыт. |
They reportedly buried 70 bodies, several of them in one mass grave in Nioka. |
Они захоронили вроде бы 70 тел, причем несколько из них - в одну братскую могилу в Ниоке. |
These deployments have necessitated the use of the brigade's reserve capacity (one company), which must be reconstituted. |
В связи с этим развертыванием пришлось задействовать резерв бригады (одну роту), который теперь следует восстановить. |
Cooperative business manager retains one copy of form. |
Управляющий делами кооператива сохраняет у себя одну копию бланка. |
That being the case, the Department has not been able to use one single make or model of mobile telephone for all field missions. |
Поэтому Департамент не может использовать какую-либо одну марку или модель мобильного телефона для всех полевых миссий. |
Users were welcome to choose one out of many versions of the same or a similar project. |
Пользователи могут выбрать одну из многочисленных версий одного и того же или аналогичного продукта. |
The agenda for each virtual meeting shall be circulated at least one (1) week in advance. |
Повестка дня каждого виртуального совещания рассылается по меньшей мере за одну (1) неделю до его начала. |
To ensure the integration of the different elements into one coherent programme, standard terms of reference for human rights field presences should be helpful. |
Обеспечению интеграции различных элементов в одну комплексную программу должны содействовать стандартные полномочия представительств по правам человека на местах. |
Out of 25 ministries established, the Governing Council selected one woman to serve as minister. |
Руководящий совет избрал одну женщину на пост министра из 25 созданных министерских постов. |
Private sector funding accounts for approximately one third of all health expenditure. |
Выделяемые частным сектором финансовые средства составляют приблизительно одну треть всех расходов на систему здравоохранения. |
The Opposition Party has appointed one woman to its Shadow Cabinet of Ministers. |
Оппозиционная партия назначила одну женщину в свой теневой кабинет министров. |
The Security Council referred one situation - Darfur. |
Совет Безопасности передал одну ситуацию - в Дарфуре. |