According to video analysis conducted by Scotland Yard, the three shots were fired in less than one second. |
Согласно анализу видеоматериалов, проведенному Скотленд-Ярдом, эти три выстрела были произведены за менее чем одну секунду. |
In other PFP sections, one post is proposed to be abolished and 14 established. |
В других секциях ОМЧП предлагается упразднить одну должность и создать 14 должностей. |
It is proposed that one Personal Assistant (Field Service) be redeployed to the Office of the Special Representative in Baghdad. |
Предлагается перевести одну должность личного помощника (категория полевой службы) в штат Канцелярии Специального представителя в Багдаде. |
These floods severely damaged one major irrigation structure and washed away another. |
Эти наводнения нанесли серьезный ущерб одной крупной ирригационной структуре и полностью смыли еще одну. |
Biodiversity and ecosystems is one area where consideration of externalities and non-monetary values is paramount in an assessment of costs and benefits. |
Биоразнообразие и экосистемы представляют собой одну из областей, в которой внешние факторы и немонетарные ценности имеют огромное значение для оценки расходов и выгод. |
In 2009 NDEM increased by one the total number of stations (42) measuring the level of background radiation in Azerbaijan. |
В 2009 году ГДМОС увеличил на одну общее число станций (42), измеряющих уровень фоновой радиации в Азербайджане. |
Its emissions from stationary sources and from residential combustion had dropped by slightly less than one third between 1987 and 2008. |
В период 1987-2008 годов объем выбросов в стране из стационарных источников и в результате сжигания в домашних хозяйствах сократился чуть менее чем на одну треть. |
As a companion to a common metadata service, NSIs would implement one or more common data services. |
Ь) в дополнение к общим услугам метаданных НСУ предоставляли бы также одну или несколько общих услуг передачи данных. |
Training content ranges from basic to specialized, focusing on one or more topics and/or skills across differing levels of complexity. |
Содержание учебных курсов может быть самым разным, начиная от базового образования и кончая специализированными программами, нацеленными на одну или несколько областей и/или на профессиональные навыки различных уровней сложности. |
The World Economic Forum estimates that one third of China's emissions are due to exports. |
По оценке Всемирного экономического форума, одну треть своих выбросов Китай экспортирует. |
Forests occupied about one third of the land area, or 304 million hectares. |
Леса занимают примерно одну треть от общей площади территории, или 304 млн. гектаров. |
The strategies could eventually be merged into one pan-European communication strategy on forests; |
Эти стратегии можно было бы инкорпорировать в одну общеевропейскую стратегию коммуникационной деятельности по вопросам, касающимся лесов; |
Signed digital evidence MUST contain at least one signature. |
Подписанный цифровой документ ДОЛЖЕН содержать как минимум одну подпись. |
A signature or counter-signature MAY contain at most one signed signature policy. |
Подпись или контрподпись МОЖЕТ содержать максимум одну подписанную ссылку на концепцию подписи. |
You may tick one or more boxes. |
Вы можете отметить одну или несколько позиций. |
The number of recipients had grown by 4,500, or nearly one third. |
Число жителей, получающих талоны на питание, увеличилось на 4500 человек, или почти на одну треть. |
Having said all of that, I wish to stress one very important thing. |
Теперь я хотел бы подчеркнуть одну очень важную вещь. |
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. |
В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных. |
Issues such as human trafficking and environmental challenges often span more than one country. |
Такие проблемы, как торговля людьми и проблемы в области окружающей среды, часто затрагивают более чем одну страну. |
Punishment is increased by one degree where the victim is a minor. |
Строгость наказания повышается на одну ступень, если потерпевшее лицо не достигло совершеннолетнего возраста. |
The Committee also notes that during the reporting period the Ombudsman received one complaint of racial discrimination. |
Комитет также отмечает, что за отчетный период Омбудсмен получил одну жалобу на расовую дискриминацию. |
I will give you just one figure. |
Я назову только одну цифру, уважаемые коллеги. |
They were represented by three associations, grouped together under one umbrella organization forming part of the Estonian Union of National Minorities. |
Они представлены тремя ассоциациями, объединенными в одну центральную организацию, которая входит в состав Эстонского союза национальных меньшинств. |
The updated Provisional Programme of the Conference will be circulated to the registered participants about one week before the event. |
Обновленная предварительная программа Конференции будет распространена среди зарегистрированных участников примерно за одну неделю до проведения мероприятия. |
The Act provides for two basic schemes - one contributory and the other non-contributory. |
Закон предусматривает две основные системы: одну - со взносами, а другую - без взносов. |