Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одну

Примеры в контексте "One - Одну"

Примеры: One - Одну
Moreover, questions had been raised regarding the long-term feasibility of having one Under-Secretary-General and one Assistant Secretary-General. Кроме того, возникают вопросы в отношении того, насколько целесообразно в долгосрочном плане иметь одну должность заместителя Генерального секретаря и одну должность помощника Генерального секретаря.
Under the support account for peacekeeping operations, one P-5 staff member and one General Service staff member are required in Phase I of the project. На первом этапе проекта на средства вспомогательного счета для операций по поддержанию мира потребуется создать одну должность С-5 и одну должность сотрудника категории общего обслуживания.
Lastly, approximately one third of the estimation techniques developed by one country would not be of use to another country due to the specific characteristics of an industrial process or activity. И наконец, приблизительно одну третью часть общего числа методов оценки, разработанных какой-либо одной страной, невозможно использовать в другой стране по причине особых характеристик промышленных процессов и деятельности.
Depending on the number of requests in any one year, States Parties may need to consider concurrently more than one request at a MSP or Review Conference. В зависимости от числа просьб в какой-то один год, государствам-участникам может понадобиться рассматривать одновременно на СГУ или на обзорной Конференции не одну, а более просьб.
Paragraph 9 of the report did mention a bill for the introduction of a special aggravating circumstance to be called "torture", which was defined in very explicit terms and which increased a sentence by one third or one half. Конечно, в пункте 9 рассматриваемого доклада упоминается о законопроекте, в котором предлагается признать пытку - весьма четко определив ее, - особым отягчающим обстоятельством, влекущим за собой увеличение срока наказания на одну треть или половину.
It is proposed to establish one post of Police Reform Coordinator (P-4) and one post of Chief Operations Officer (P-3). Предлагается создать одну должность координатора реформы полиции (С-4) и одну должность главного сотрудника по операциям (С-3).
As to Roma women, the same indicators were one sixth and one sixth, respectively. Что касается женщин рома, то в их среде аналогичные показатели составляли одну шестую часть и одну шестую часть соответственно.
The Advisory Committee has also recommended the abolishment of one post and the reinstatement of one general temporary assistance position proposed to be eliminated. Комитет также рекомендует сократить одну штатную должность и сохранить одну временную должность, которую Генеральный секретарь предлагает сократить.
Similarly, the United Nations Human Settlements Programme, with a budget of $250 million, funds one P-3 and one General Service post. Аналогичным образом Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам с бюджетом 250 млн. долл. США финансирует одну должность класса С3 и одну должность категории общего обслуживания.
Secondly, his delegation was in favour of shortening the Special Committee's sessions to one week: a calculation of the meeting time actually used at the 1998 session demonstrated that the work could be completed in one week. Во-вторых, делегация Японии выступает в поддержку сокращения продолжительности сессий Специального комитета, ограничив ее одной неделей: расчеты фактических затрат времени на проведение заседаний в ходе сессии 1998 года показали, что работа может быть завершена за одну неделю.
The indicated penalty shall increase by one sixth to one third if the act or event has the objective set out in article 466. Это наказание увеличивается соответственно на одну шестую или одну треть, если указанный акт или деяние был совершен в целях, предусмотренных в статье 466.
Under article 298 a State may declare in writing that it does not accept any one or more of the compulsory procedures entailing binding decisions provided for in section 2 of Part XV of UNCLOS with respect to one or more of specific categories of disputes. Согласно статье 298, государство может в письменной форме заявить, что оно не принимает одну или несколько предусмотренных в разделе 2 части XV ЮНКЛОС обязательных процедур, влекущих за собой обязательные решения, в отношении одной или более конкретных категорий споров.
Each mine incorporates a back-up self-deactivation feature designed and constructed so that, in combination with the self-destruction or self-neutralization mechanism, no more than one in one thousand will function as a mine 120 days after emplacement. Каждая мина инкорпорирует резервный элемент самодеактивации, спроектированный и сконструированный таким образом, чтобы в комбинации с механизмом самоуничтожения или самонейтрализации через 120 дней после установки функционировала как мина не более чем одна на одну тысячу мин.
The request is for one additional session per year during the period 2011-2012, each followed by a pre-sessional working group of one week's duration. Испрашивается разрешение на созыв одной дополнительной сессии в год в период 2011 - 2012 годов и проведении после этого заседаний предсессионных рабочих групп продолжительностью в одну неделю.
Six United Nations Volunteer positions are proposed. These include one Surgeon and one Dentist to support the newly established level 1 medical clinic in UNIOGBIS. Предлагается создать шесть должностей добровольцев Организации Объединенных Наций, в том числе одну должность хирурга и одну должность стоматолога, которые необходимы для вновь созданной в ЮНИОГБИС клиники уровня 1.
The GM has one regional programme for Asia and the Pacific and anticipates contributing to the regional coordination mechanisms through one person at the RCU who works directly with the implementation of the RCM work programmes and/or with support from headquarters... ГМ осуществляет одну региональную программу для Азии и Тихого океана и предполагает вносить вклад в работу региональных координационных механизмов силами одного сотрудника РКГ, занимающегося непосредственно осуществлением программ работы РКМ или вопросами поддержки со стороны штаб-квартиры.
Opposition members make up one third of the membership of all of the committees, including as Chair of one committee, while the rest are from the Union Solidarity and Development Party. Члены оппозиции занимают одну треть мест в составе всех комитетов, включая кресло председателя в одном из них, при этом все остальные места заняты представителями Союзной партии солидарности и развития.
In Europe and Japan, the average energy consumption per passenger-kilometre for high-speed rail transport is generally one third to one fifth lower than that for airplane or car use. В Европе и Японии среднее потребление энергии высокоскоростными поездами в расчете на пассажиро-километр, как правило, ниже на одну треть - одну пятую, чем на воздушном или автомобильном транспорте.
On the other hand, a man, in parallel circumstances, has a right to one quarter, or one half, depending on the case. При этом мужчина при таких же условиях имеет право на одну четверть или на половину, в зависимости от конкретного случая.
The UNICEF representative noted there were two distinct diasporas with common threads: one resulting from the transatlantic slave trade and one resulting from the emigration of Africans to Europe following colonization. Представитель ЮНИСЕФ отметила наличие двух различных диаспор, имеющих общие тенденции: одну, ставшую результатом трансатлантической работорговли, и вторую, порожденную иммиграцией африканцев в Европу после колонизации.
The Special Rapporteur would like to underline that the above-mentioned issues sometimes overlap and therefore cases which have been put in one category could also have been classified in another one. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что указанные выше вопросы иногда пересекаются и поэтому дела, сведенные в одну категорию, могут быть также причислены к другой.
During the reporting period, investigation missions were undertaken to nine countries on the African continent, one in south-east Asia and one in the Middle East. В течение отчетного периода, миссии по расследованию были осуществлены в пять стран африканского континента, одну страну Юго-Восточной Азии и одну страну на Ближнем Востоке.
CTED has compiled two matrixes based on information provided by Member States and the international donor community, one for assistance requests and one for assistance offers. ИДКТК составил две таблицы на основе информации, полученной от государств-членов и международного сообщества доноров: одну, касающуюся просьб об оказании помощи, а другую - предложений помощи.
The Commission should therefore take an immediate decision to reduce the standard length of its plenary sessions to two weeks, and could even consider scheduling a session of one week or one and a half weeks on a trial basis. В связи с этим Комиссии следует незамедлительно принять решение о сокращении стандартной продолжительности ее пленарных сессий до двух недель; наряду с этим она могла бы в качестве эксперимента рассмотреть возможность планирования сессии продолжительностью в одну или полторы недели.
It is also proposed to abolish one existing United Nations Volunteer position and replace it with the establishment of one additional position in the Field Service category in the same Unit. Предлагается также ликвидировать одну должность добровольца Организации Объединенных Наций и вместо нее создать в этой же группе новую должность категории полевой службы.