Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одну

Примеры в контексте "One - Одну"

Примеры: One - Одну
You know, you do violence to Jordan, to Brent, and it might solve one problem, but it creates a far more serious one. Ты знаешь, ты поступила жестоко с Джорданом, с Брентом, и это решит одну проблему, но создаст еще более серьезную.
Okay, so this doesn't add up- why kill one girl and keep the other one alive? Хорошо, но это не объясняет почему убили одну девушку и держат другую живой?
And Gould recorded it in two major recordings that you may know about, one in mono, and one in stereo. И Гульд сделал две известные записи, о которых вы, вероятно, знаете - одну в моно, а другую в стерео.
Two best friends fall in love with the same woman, who leaves the insecure one for the passionate one, causing friction between them. Два лучших друг влюбились в одну девушку которая оставляет незащищенность для страсти что вызывает трение между ними
But here's the thing, I took one and Travis took one, you know, with all his talent. Но одну сделал я, а другую - Трэвис, со всем своим талантом.
Only six light buses, one airfield fuel truck and one heavy diesel fuel truck are scheduled for replacement during the period. В рассматриваемый период планируется заменить только шесть легких автобусов, одну автоцистерну для авиационного топлива и одну тяжелую автоцистерну для дизельного топлива.
Fourthly, international migration cannot be managed effectively in isolation from international cooperation, simply because it involves more than one country and concerns more than one global issue. В-четвертых, эффективное регулирование международной миграции невозможно в отрыве от международного сотрудничества - хотя бы потому, что она охватывает не одну страну и не одну глобальную проблему.
Staffing requirements for subprogramme 1B include one D-1 post and one General Service post redeployed from subprogramme 1A and the establishment of two new posts. Кадровые потребности по подпрограмме 1B включают одну должность класса Д-1 и одну должность категории общего обслуживания, переведенных из подпрограммы 1A, и предполагают создание двух новых должностей.
And all the victims were corralled one by one, tied up, positioned at a table, and then executed. И всех жертв поймали одну за одной, связали, усадили за стол, а затем казнили.
Their enmity toward mankind is changing the spirits one by one. Чувство вражды к человеческому роду изменила их одну за одной
we destroy one factory, they set up another, putting us back to square one. мы уничтожаем одну фабрику, они подставляют другую, отправив на круги своя.
Put the two girls in one bed And the two boys in the other one. Положи двух девочек в одну кровать, а двух мальчиков в другую.
You can have one, but you'll have to share, otherwise Abby won't get one. Можете выбрать одну на двоих, а то Эбби не достанется.
Believe it or not, she only wanted to play one song, by one group; Верите или нет, она хотела играть только одну песню, одной группы;
And sometimes new girls would come in, and... then they're gone - they're sold to others for work or to one man who... wants one girl for themself. А иногда новеньких привозили и... и они пропадали - их продавали другим для работы или одному мужчине, который... отбирал одну девчонку для себя.
Jordan was preparing to deploy the pledged special forces company by October, while Egypt was preparing to deploy one infantry battalion and one special forces company before November. Иордания готовится направить роту специальных сил к октябрю, а Египет планирует развернуть один пехотный батальон и одну роту специальных сил до начала ноября.
Under the contingency plan, UNMIL would temporarily deploy one military company and four helicopters, which would be positioned in Côte d'Ivoire, if required, approximately one month before the elections, now scheduled for 29 November 2009. Согласно плану на этот случай МООНЛ временно направит одну военную роту и четыре вертолета, которые будут дислоцированы в Кот-д'Ивуаре, если это потребуется, приблизительно за месяц до выборов, в настоящее время запланированных на 29 ноября 2009 года.
According to information received, one United Nations agency providing food aid to the country suspended supplies to one province in the country towards the end of 2004, as the authorities had refused to allow it access to monitor the distribution of rations. По полученной информации, одно учреждение Организации Объединенных Наций, предоставляющее стране продовольственную помощь, к концу 2004 года прекратило поставки в одну из провинций, поскольку власти отказались предоставить ему доступ для проведения мониторинга распределения продовольственных пайков.
In the view of the facilitator, one specific proposal deserved special consideration, that is, to split article 28 into two different articles: one on the environment and another on military presence. По мнению координатора дискуссии, одно конкретное предложение заслуживает особого внимания, а именно разделить статью 28 на две разные статьи: одну касающуюся окружающей среды, а другую военного присутствия.
The United Nations is not about one or several nations; it is about this family of nations with the one common objective of maintaining international peace and security. Организация Объединенных Наций - это не одна или несколько стран, это семья народов, преследующая одну общую цель: обеспечить международный мир и безопасность.
Ms. Telalian assured Mr. Wieruszewski that the Government had strong feelings about the essential role of non-governmental organizations and was closely cooperating with all civil society groups; her reference had been simply to one particular NGO which devoted itself to concerns of one ethnic minority. Г-жа Телалиан заверяет г-на Верушевского в том, что правительство убеждено в важной роли неправительственных организаций и тесно сотрудничает со всеми объединениями гражданского общества; она имела в виду лишь одну конкретную НПО, которая занимается проблемами одного этнического меньшинства.
The new text provided a solution which was clearer than the one previously outlined by the Commission and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation. Новый текст предусматривает решение, которое яснее предыдущего, намеченного Комиссией, и позволяет избежать риска многократных требований в связи с единичным ущербом, затронувшим одну корпорацию.
Consequently, four additional General Service posts are proposed, one for the Office of the Assistant Secretary-General, and one for each of the three regional divisions. С учетом этого предлагается создать четыре дополнительные должности сотрудников категории общего обслуживания: одну для Канцелярии помощника Генерального секретаря и по одной для каждого из трех региональных отделов.
During the reporting period, the secretariat received one request from one Party to convey to other Parties information from that Party relating to regulatory actions in the Party. За отчетный период секретариат получил одну просьбу от одной Стороны направить другим Сторонам информацию этой Стороны, касающуюся регламентационных мер, принимаемых в этой Стороне.
The consignment may consist of one or several types of produce: it may contain one or several lots of dry and dried produce. Грузовая партия может включать в себя один или несколько видов продукции: она может содержать одну или несколько партий сухих и сушеных продуктов.