At least, one third of total membership of Public Safety Commissions at all levels consists of women. |
По крайней мере одну треть общего числа членов комиссий по общественной безопасности на всех уровнях составляют женщины. |
However, targets to be achieved for reproductive health were included in only about one third of the SWAps. |
Вместе с тем целевые задания в области репродуктивного здоровья были включены примерно только в одну треть ОСП. |
Ethane costs are approximately one third of the costs of ethylene. |
Затраты на этан составляют приблизительно одну треть от объема затрат на этилен. |
It is therefore proposed that the staffing complement of the Lease Management Unit be reduced by one Field Service post. |
В этой связи предлагается сократить штат Группы на одну должность категории полевой службы. |
Each edition of the "Forced Migration Review" includes one article provided by PDES. |
Каждое издание "Обзора проблем вынужденной миграции" включает одну подготовленную СРПО статью. |
Locations, including one plant re-commissioned to UNIFIL House in Beirut |
пунктов, включая одну водоочистную установку, восстановленную в Доме ВСООНЛ в Бейруте |
Presently, the Resident Auditor Unit is composed of one international and two national positions. |
В настоящее время штат Группы ревизоров-резидентов включает одну должность международного сотрудника и две должности категории национальных сотрудников. |
It would be highly appreciated if the secretariat receives the summaries at least one week before the session. |
Секретариат был бы весьма признателен, если эти резюме были бы получены по крайней мере за одну неделю до сессии. |
It has also added one more objective: that of good governance. |
Мы также добавили еще одну цель: обеспечение благого управления. |
In Sudan, UNFPA supported the training of midwives to fulfil the policy of posting one midwife per village. |
В Судане ЮНФПА обеспечил поддержку профессиональной подготовки акушерок в интересах реализации политики обеспечения одной акушерки на одну деревню. |
At its eighth meeting, the Consultative Process considered one topic of focus, namely, "Marine genetic resources". |
На своем восьмом совещании Консультативный процесс рассмотрел одну главную тему, а именно «Морские генетические ресурсы». |
Almost one third of its members were women, and ethnic minorities were well represented. |
Почти одну треть его членов составляют женщины, и этнические меньшинства тоже хорошо в нем представлены. |
It has adopted one general recommendation and has made considerable progress in developing three others. |
Он принял одну общую рекомендацию и существенно продвинулся в работе над тремя другими рекомендациями. |
It is therefore proposed to establish one additional National Officer and two additional Local level positions to support the elections team. |
Поэтому предлагается создать одну дополнительную должность национального сотрудника и две дополнительные должности сотрудников местного разряда в целях оказания поддержки группе по вопросам проведения выборов. |
It is also proposed to establish one additional Local level position of Administrative Assistant to provide support to the Division. |
Также предлагается создать одну дополнительную должность административного помощника местного разряда, который оказывал бы помощь работе Отдела. |
The sharp reduction in Helmand Province by one third is perhaps the most striking feature. |
Возможно, самым ярким примером является сокращение культивируемых площадей на одну треть в провинции Гильменд. |
Any Contracting Party may propose one or more amendments to the Agreement, according to the procedure indicated in its Article 10. |
Любая Договаривающаяся страна может предложить одну или более поправок к Соглашению в соответствии с процедурой, изложенной в статье 10. |
The Board further revised one approved A/R methodology and the approved small-scale A/R methodology. |
Совет также пересмотрел одну утвержденную методологию в области О/Л и одну утвержденную методологию для маломасштабной деятельности в области О/Л. |
In 2004, all 36 reviews were completed either on time or within one week of the due dates. |
В 2004 году все 36 рассмотрений были завершены своевременно или на одну неделю позже установленных сроков. |
This includes one evaluation conducted by a GEF regional office. |
Включая одну оценку, подготовленную региональным отделением ГЭФ. |
Mountain environments cover approximately one fourth of the world's land surface. |
Горные районы занимают примерно одну четвертую часть суши Земли. |
OHCHR has a range of tools at its disposal, all forming one, broad United Nations human rights programme. |
УВКПЧ имеет в своем распоряжении широкий набор инструментов, которые в своей совокупности образуют одну общую Программу Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
Each inherits one sixth, subject to certain conditions. |
Каждый наследует одну шестую имущества при соблюдении определенных условий. |
A major objective has been to integrate these statistical registers into one system. |
Основная цель при этом состояла в интеграции этих статистических регистров в одну систему. |
It had an immediate impact: more than 70 families agreed to return to one Serb-majority village. |
Он дал немедленные результаты: более 70 семей согласились вернуться в одну деревню, где проживает сербское большинство. |