Six local-level posts are proposed to satisfy requirements for four Drivers, one Movement Control Assistant, and one Secretary. |
Предлагается учредить следующие шесть должностей категории общего обслуживания: четыре должности водителей, одну - помощника по регулированию движения и одну - секретаря. |
I gave one to a seaman on a Dutch tanker one time. |
Однажды я отдал одну из своих моряку из голландского танкера. |
If more than one such point is provided, the one requiring the greatest effort shall be used. |
Если количество таких точек превышает одну, то в расчет принимается точка, требующая приложения наибольшего усилия. |
I do not think it would be wise or accurate to put the blame on any one country or any one group of countries. |
Мне кажется, было бы неразумно и не точно возлагать вину на какую-либо одну страну или группу стран. |
Thirty years down the road, the current level is at a mere one third of the one agreed upon. |
Сейчас, по прошествии 30 лет, объем такой помощи составляет лишь одну треть от согласованного. |
The Tribunal holds two five-week sessions per year, one in the summer and one in the autumn. |
Трибунал проводит две сессии в год продолжительностью пять недель - одну летом и одну осенью. |
The Advisory Committee was informed, upon request, that the staffing for this unit included one P-5, one P-4 and three General Service posts, currently funded from the Environment Fund. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что штатное расписание этой группы включает одну должность класса C-5, одну - C-4 и три должности категории общего обслуживания, которые в настоящее время финансируются из средств Фонда окружающей среды. |
The Russian Federation conducted one inspection and one evaluation visit to Greece; |
Российская Федерация провела одну инспекцию и одну поездку с целью оценки в Грецию; |
Based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. |
На основе опыта по проведению эксперимента предполагается, что общее время, необходимое для введения информации в одну методологическую запись, составляет менее одного часа. |
Sometimes the summary was one page or half a page, and sometimes it was one line. |
Иногда резюме занимает страницу или половину страницы, а иногда - лишь одну строчку. |
The penalty shall be increased by between one third and one half when: |
Наказание увеличивается на одну треть или наполовину, когда: |
As a result of the relocation of UNMIK headquarters into one main compound in Pristina, it is proposed to abolish one post of Security Officer at the P-2 level. |
В результате переезда подразделений штаб-квартиры МООНК в один основной комплекс в Приштине предлагается упразднить одну должность сотрудника по безопасности уровня С-2. |
Annually, the Auditor would conduct one fraud risk assessment and one assignment in a peacekeeping mission (starting with MONUC) covering fraud indicators. |
Ежегодно ревизор будет проводить одну оценку риска мошенничества и одно специальное задание в одной из миротворческих миссий (первой станет МООНДРК) на предмет выявления признаков мошенничества. |
It is proposed to establish one National Professional Officer position, offset by the abolition of one position of Child Protection Officer (P-3). |
Предлагается создать одну должность национального сотрудника-специалиста, что будет компенсировано упразднением одной должности сотрудника по вопросам защиты детей (С-3). |
Research has shown, for instance, that unless women constitute a minimum of one quarter to one third of a body's membership, they participate little. |
Например, результаты исследований свидетельствуют о том, что если женщины не образуют хотя бы одну четверть-одну треть от членского состава того или иного органа, их участие в нем является слабым. |
Secondly, several participants had seized upon the idea of organizing two high-level debates during a General Assembly session, one in autumn and one in the summer. |
Во-вторых, несколько участников выдвинули идею организации двух дебатов высокого уровня на сессии Генеральной Ассамблеи - одну осенью, а другую летом. |
The Committee was unable to assess one nomination for 2008 and did not recommend one critical-use nomination. |
Комитет не смог проанализировать одну заявку на 2008 год, и им не была рекомендована одна заявка по важнейшим видам применения. |
The Methyl Bromide Technical Options Committee had been unable to assess one nomination for 2008 and had not recommended approval of one nomination. |
Комитет по техническим вариантам замены бромистого метила не смог оценить одну заявку на 2008 год и не рекомендовал утверждение одной заявки. |
UNIFIL currently supports this deployment effort by the Lebanese Armed Forces, which involves three light infantry brigades, one armoured brigade and one armoured regiment. |
В настоящее время ВСООНЛ поддерживают эти мероприятия по развертыванию ливанских вооруженных сил, которые включают три бригады легкой пехоты, одну бронетанковую бригаду и один бронетанковый полк. |
Common sense says that when I fire this gun, one ball hits one target, that's it. |
Здравый смысл говорит, что если я выстелю из этого ружья, один мяч попадет в одну цель, вот так. |
And so far, I have spotted one vehicle That passes by within one hour Of every drop that valentine has made. |
И пока я заметила одну машину, которая проезжает в течение часа после каждой доставки, привезённой Вэлентайном. |
Sally Langston is doing one thing and one thing only... her job. |
Салли Лэнгстон сделала одну вещь и это вещь... её работа. |
No, no, but if you want one, you can have one. |
Нет-нет, но если ты хочешь сигарету, можешь взять одну. |
The addition of one post for additional treasury functions transferred from Supply Division in Copenhagen brings the net reduction of posts to one. |
В результате введения дополнительной должности для выполнения казначейских функций, переведенной из Отдела снабжения в Копенгагене, чистое сокращение штатов составляет одну должность. |
I broke one deal in my life, dear, and it certainly wasn't this one. |
За свою жизнь я сорвал только одну сделку, дорогуша, и точно не эту. |