The Executive Committee of the High Commissioner's Programme shall, as a rule, hold one session annually, in the autumn. |
Исполнительный комитет Программы Верховного комиссара, как правило, проводит ежегодно одну сессию осенью. |
Under its early-warning and urgent procedures, the Committee adopted three decisions and one resolution at its forty-ninth session. |
На своей сорок девятой сессии Комитет принял три решения и одну резолюцию в рамках мер раннего предупреждения и процедур незамедлительных действий. |
Another possibility is to pool all these producers into one single consolidated organization. |
Еще одной возможностью является объединение всех этих органов в одну организацию. |
The suicide and self-mutilation rate is very low and represents one eighth of the figure for Russia. |
Уровень самоубийств и самоискалечения очень низок и составляет одну восьмую часть показателя для России. |
Each session will last one week. |
Продолжительность каждой сессии составит одну неделю. |
The Murray-Darling Basin covers one seventh of Australia, and accounts for half the country's gross agricultural production. |
Бассейн рек Мюррей-Дарлинг охватывает одну седьмую часть территории Австралии, где производится половина всей сельскохозяйственной продукции страны. |
Approximately one third of the applicants have been Serbs, and this percentage is rising. |
Примерно одну треть заявителей составляли сербы, и их доля растет. |
Mexico commented that the Committee had the authority to establish one or several working groups. |
Мексика указала, что Комитет может учреждать одну или несколько рабочих групп в силу имеющихся у него полномочий. |
These two groups of criteria are clustered into more than one article, and within articles into paragraphs. |
Эти две группы критериев сведены в более чем одну статью, а в статьях - включены в различные пункты. |
The CTI data set indicates that most national centres had more than one mission. |
Набор данных ИТК свидетельствует о том, что большинство национальных центров решают более чем одну задачу. |
It meets for one week in 1999. |
В 1999 году она проведет одну сессию продолжительностью в одну неделю. |
The reclassification of one P-3 post to the P-4 level for the head of the Records Information System Unit is also proposed. |
Также предлагается реклассифицировать одну должность С-З до уровня С-4 для руководителя подразделения систем архивной информации. |
In the meantime, the Committee recommends the deletion of one P-4 and two Local level posts. |
В промежуточный период Комитет рекомендует упразднить одну должность С-4 и две должности местного разряда. |
It was noted that the Regional Office brought under one umbrella countries that did not necessarily belong in the same group. |
Было отмечено, что региональное отделение объединило в одну категорию страны, которые не во всех случаях относятся к одной группе. |
Containers of this type may also comprise one or more lateral or frontal walls. |
Контейнеры такого типа могут включать также одну или несколько боковых или торцовых стенок. |
It is possible to argue the economics both ways, but the politics all point in one direction. |
Можно приводить экономические доводы и за и против, но все политики указывают в одну сторону. |
Since then it has declined by one fifth to reach $48 billion in 1997. |
С этого момента к 1997 году он сократился на одну пятую до 48 млрд. долл. США. |
Nominations No State Party may nominate more than one candidate for the same Commission. |
Никакое государство-участник не может представить более одного кандидата в одну и ту же Комиссию. |
Numerous meeting and workshops have been held, including one with parliamentarians. |
Были проведены многочисленные совещания и практикумы, включая одну встречу с участием парламентариев. |
It will meet for one week in 1999 and 2000. |
В 1999 и 2000 годах она проведет по одной сессии продолжительностью в одну неделю. |
Annual maize production, the basic staple, is one third of what it was several years ago. |
Годовой урожай кукурузы - основного продовольственного товара - составляет одну треть от урожаев, которые собирались несколько лет назад. |
Of a total of $470 million estimated for the programme, nearly one third has yet to be pledged. |
Из 470 млн. долл. США, необходимых, по оценкам, для осуществления программы, пока еще не объявлены взносы на одну треть этой суммы. |
Similarly, some 85 per cent of Italy's ODA resources to small island developing States went to one European country. |
Аналогичным образом, около 85 процентов ресурсов, предоставленных Италией малым островным развивающимся государствам в рамках ОПР, приходилось на одну европейскую страну. |
By 1994 the figure was approximate double and an additional one third was added during the following year. |
К 1994 году она практически удвоилась и в течение следующего года возросла еще на одну треть. |
There is one clinic for approximately 100,000 people. |
На одну клинику приходится порядка 100000 человек. |