Sixty of the notices contained at least one photograph or sketch, 28 had physical descriptions and 23 included fingerprints. |
Шестьдесят уведомлений содержали как минимум одну фотографию или фоторобот, 28 имели словесное описание физических характеристик и 23 включали отпечатки пальцев. |
To address this agenda item, this regular session will be extended by one week. |
Для рассмотрения данного пункта повестки дня эта очередная сессия будет продлена на одну неделю. |
Monitoring will require advance notice of one week instead of 24 hours. |
Для того чтобы осуществлять мониторинг, теперь необходимо направлять уведомления за одну неделю, тогда как раньше надо было давать уведомления всего за 24 часа. |
Currently, one third of Nepal's 601 National Constituent Assembly members are women. |
В настоящее время из 601 члена Учредительного собрания Непала одну треть составляют женщины. |
National criminal judicial proceedings and trials provide one way to uphold the right to the truth. |
Судопроизводство и судебные процессы по уголовным делам в национальных судах предоставляют еще одну возможность для обеспечения права на установление истины. |
In the context of the reconfiguration of UNMIK, it is also proposed that one United Nations Volunteer position be redeployed to the Situation Centre. |
В контексте реорганизации МООНК предлагается также передать одну должность добровольца Организации Объединенных Наций в штат Оперативного центра. |
In addition, it is proposed to redeploy one P-5 post to the Office for Community Support and Facilitation. |
В дополнение к этому предлагается передать одну должность С5 в штат Управления поддержки работы в общинах. |
Women occupy one third of the reserved seats for direct election in all local bodies, including municipal corporations. |
Женщины занимают одну третью часть зарезервированных мест для прямых выборов во все органы местной власти, включая муниципальные корпорации. |
To date, UNDAF has been funded only up to one fifth of the indicative cost. |
До сих пор РПООНПР финансируется не более чем на одну пятую от общего объема ориентировочных расходов. |
This growth represented a modest annual increase of just over one post a year. |
Этот рост представлял собой скромное ежегодное увеличение штатов всего лишь на одну штатную единицу в год. |
Approximately one third of the 575 members of the Constituent Assembly elected in 2008 are women. |
Приблизительно одну треть из 575 членов Учредительного собрания, избранных в 2008 году, составляют женщины. |
At the beginning of September, the Lebanese Armed Forces redeployed one light infantry brigade from the south to the north. |
По состоянию на начало сентября Ливанские вооруженные силы передислоцировали с юга на север страны одну бригаду легкой пехоты. |
Projects from whose activities more than one country in a region and subregion benefits also falls within this category. |
Проекты, в случае которых мероприятия ориентированы более чем на одну страну конкретного региона и субрегиона, также относятся к этой категории. |
At present around one third of managers in the vocational and adult education sector are women. |
В настоящее время примерно одну треть руководящих постов в профессионально-технических училищах и учебных заведениях для взрослых занимают женщины. |
China's children made up one fifth of the world's child population. |
Китайские дети составляют одну пятую от общего числа детей на земле. |
On the basis of that update, OIOS had closed one recommendation and considered two other recommendations in progress. |
Исходя из этой обновленной информации, УСВН выполнило одну рекомендацию и считает, что остальные две находятся в стадии осуществления. |
Furthermore, the Government has refused to register one political party from the opposition. |
Кроме того, правительство отказалось зарегистрировать одну оппозиционную политическую партию. |
CEDAW made reference to the important initiative of reserving one third of all seats for women in urban and local self-government. |
КЛДЖ упомянул о важной инициативе отвести женщинам одну треть всех мест в городских и местных органах самоуправления. |
The Special Rapporteur on the human rights of migrants noted that women now constitute approximately one third of migrant workers. |
Специальный докладчик по вопросу о правах человека мигрантов отметил, что женщины составляют примерно одну треть всех трудящихся-мигрантов. |
He announced a reduction of one third of our airborne nuclear force component. |
Он объявил о сокращении на одну треть воздушного компонента ядерных сил страны. |
Rather than singling out one country for discriminatory treatment, the Committee should focus on urgent issues of concern to all countries. |
Вместо того чтобы делать одну страну объектом дискриминационных отношений, Комитету следовало бы сосредоточить свое внимание на насущных вопросах, представляющих интерес для всех стран. |
Finally, congratulations need to go to one delegation in particular. |
Наконец, надо отдельно поздравить одну конкретную делегацию. |
The Council produced one further note and five other operative letters of the President of the Security Council. |
Совет подготовил еще одну записку и пять других текущих писем Председателя Совета Безопасности. |
Includes one information manager (funded via secretariat of the Stockholm Convention). |
Включает одну должность руководителя по вопросам информации (финансируется секретариатом Стокгольмской конвенции). |
These environments include the ITL software, four types of registry software and one supplementary transaction log CITL software. |
Эти среды включают программное обеспечение МРЖО, четыре типа реестрового программного обеспечения и одну программу вспомогательного регистрационного журнала операций НРЖОС. |