Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одну

Примеры в контексте "One - Одну"

Примеры: One - Одну
The complaints were lodged against one broadcaster and three newspapers. Жалобы были поданы на одну вещательную организацию и три газеты.
Some members of the Commission did not agree with the view that corporations can only have one nationality. Некоторые члены Комиссии не согласились с мнением о том, что корпорация может иметь только одну национальность.
A task can be carried out by using one or more services. Задачи можно выполнять, используя одну или более служб.
The following step intends to merge articles 13 and 4 into one article; this should clarify the structure and avoid duplication. Статьи 13 и 4 объединяются в одну статью; это позволяет добиться более четкой структуры и избежать дублирования.
Even in my own country, one part of Uganda cannot be used to extrapolate for another. Даже в моей собственной стране одну часть Уганды нельзя использовать для экстраполяции на другую.
It may involve transit through one or more additional countries. Эта транспортировка может включать транзитную транспортировку через одну или более дополнительных стран.
At the last EWG meeting, it had been planned that the separate groups would join their work plans and form one single group. На последнем совещании РГЭ было предусмотрено, что индивидуальные группы объединят свои планы работы и сольются в одну группу.
In the 15 DPKO peacekeeping missions, women currently represent one third of all professional staff. В 15 миротворческих миссиях Департамента женщины в настоящее время составляют одну треть всех сотрудников на профессиональном уровне.
In 2002-2003, there are nine staff members in the New York Office funded by the regular budget, as follows: one D-2, one P-5, two P-4, one P-3, one General Service and three General Service. В 2002-2003 годах штат Нью-Йоркского отделения насчитывал девять должностей, финансируемых из регулярного бюджета: одну Д-2, одну С-5, две С-4, одну С-3, одну категории общего обслуживания и три категории общего обслуживания.
The IDF retaliated with artillery and mortar fire and one aerial bomb to the Lebanese side of the line in the same vicinity. Подразделения ИДФ ответили артиллерийским и минометным огнем и сбросили одну авиационную бомбу на ливанской стороне линии в том же районе.
Once the components were completed, they could be assembled into one application using state-of-the-art multimedia programming technology. По завершении работы над соответствующими компонентами их можно будет объединить с помощью современных мультимедийных технологий в одну прикладную программу.
The State was working to discourage resort to abortion, the incidence of which had declined by one third since 1999. Государство стремится свести к минимуму практику абортов, количество которых с 1999 года сократилось на одну треть.
Of the 4 privately owned radios one is run by a woman. Из 4 частных радиостанций женщина возглавляет одну.
Furthermore, the additional phrase might favour one interpretation over another, as mentioned by Mr. Scheinin. Кроме того, как упомянул г-н Шейнин, дополнительная фраза могла бы поощрять одну интерпретацию в ущерб другой.
It is estimated that the volume of work has increased by approximately one third. Согласно расчетам, объем работы увеличился примерно на одну треть.
I would like to make one last point. Хотелось бы высказать одну последнюю идею.
The Division proposes to retain one P-5 position as Deputy to the Chief. Отдел предлагает сохранить одну должность С5 заместителя главного следователя.
The Division therefore needs to retain one post of Archivist at the P-3 level. Поэтому Отделу необходимо сохранить одну должность сотрудника по хранению данных класса С-З.
b Includes one existing post for training. Ь Включая одну имеющуюся должность для организации профессиональной подготовки.
On the international front, total ODA was up more than one third since 2001. На международном уровне общий объем ОПР после 2001 года вырос более чем на одну треть.
If it solves one problem, it may bring many others, with destructive consequences. Если с ее помощью можно решить одну проблему, вместо нее появятся многие другие, имеющие разрушительные последствия.
It adopts different forms, but in its substance, it retains one identity. Он принимает разные формы, но сохраняет одну существенную неповторимую особенность.
It is fortunate that we had these debates one after the other this morning. Очень удачно, что сегодня утром мы провели эти дискуссии одну за другой.
It was not appropriate for the General Assembly to single out one group of children and say that they merited a specific resolution. Его делегация не согласна с тем, что Генеральная Ассамблея выделяет одну группу детей и говорит о том, что они заслуживают отдельной резолюции.
His leadership and vision united seven independent emirates into one nation. Благодаря его руководству и мудрости семь независимых эмиратов объединились в одну страну.