Absolutely nothing in the whole galaxy can or will persuade me to wear one. |
Никто и ничто в Галактике не уговорит меня натянуть одну из них на себя. |
You think it's so easy, you find one. |
Ты думаешь просто, найти ещё одну. |
And in exchange, you were to do one thing for me. |
А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь. |
The conclusions of the United Nations fact-finding mission - to mention just one - are unequivocal. |
Заключение миссии Организации Объединенных Наций - назову лишь одну из них - абсолютно однозначно. |
The difference between the average number of children per woman in urban compared to rural areas in 2001 was thus more than one child. |
На основании этих данных можно сделать вывод о том, что в 2001 году разница между средней численностью детей в расчете на одну женщину, проживающую, соответственно, в городских поселениях и сельской местности, составляла более одного ребенка. |
The bullet shall completely penetrate at least one side wall of the cylinder. |
Пуля должна полностью пробить как минимум одну стенку баллона. |
During the reporting period, 28 humanitarian vehicles were hijacked, including one hospital ambulance. |
В течение отчетного периода 28 автомобилей гуманитарных организаций было угнано, включая одну машину скорой помощи. |
Among these programmes, allow me to highlight one that consists of grants to elderly people who lack retirement funds or pensions. |
Среди этих программ позвольте мне подчеркнуть одну, которая предусматривает пособия престарелым, которым не хватает пенсионных средств и пенсий. |
Note: Under NAPA implementation, each tick mark represents one Project Identification Form (PIF) or project proposal submitted. |
Примечание: В колонке "Осуществление НПДА" каждая галочка отражает одну форму для определения проектов (ФОП) или представленное предложение по проекту. |
The inventive rotary internal combustion engine comprises one or several sections which are mounted on the same shaft (4). |
Роторный двигатель внутреннего сгорания содержит одну или несколько секций, установленных на совместном валу (4). |
Each actor plays one or more roles in the course of the TIR Carnet life cycle. |
Каждый участник исполняет одну или более ролей в рамках жизненного цикла книжки МДП. |
Despite its recovery, ODA is just one quarter of 1 per cent of donor-countries' national income. |
Несмотря на увеличение объемов, ОПР составляет всего лишь одну четверть процента от национального дохода стран-доноров. |
Ghazali: I wish to tell you one thing. |
Газали: Хотел бы сказать вам одну вещь. |
For the biennium 2004 - 2005, this commitment covered the cost of one GS post. |
В двухгодичный период 2004-2005 годов за счет ассигнований по этому обязательству финансировались расходы на одну должность категории ОО. |
US$ 35 saloon 3 persons one way |
35 долл. США (лимузин) 3 человека в одну сторону |
US$25 per person one way |
25 долл. США с человека в одну сторону |
It is proposed that one National Officer position be redeployed to the Language Services Section. |
Одну должность национального сотрудника предлагается перевести в Секцию лингвистического обслуживания. |
This function requires the continued support of one P-3 post. |
Для выполнения этой задачи необходимо сохранить одну должность С-З. |
Educational infrastructure was also damaged, with one third of 315 schools affected. |
Был также нанесен ущерб инфраструктуре образования, который затронул одну треть из 315 школ. |
All the banks have undergone at least one complete audit by the Central Bank and a few specific inspections during the last two years. |
За последние два года Центральный банк провел по крайней мере одну полную ревизию и несколько специальных инспекций во всех банках. |
That number is just one third of the total 3,200 personnel planned to be deployed by February 2005. |
Это количество составляет всего лишь одну треть от общей численности в 3200 человек, которые планируется развернуть к февралю 2005 года. |
Also, some field offices are responsible for groups of countries rather than one country, and field staff undertake representational and/or technical roles. |
Кроме того, некоторые местные отделения отвечают не за одну страну, а за группу стран и сотрудники местных отделений выполняют представительские и/или технические функции. |
Commodity exchanges can help cope with one aspect of this issue. |
Товарные биржи могут помочь устранить одну из составляющих этой проблемы. |
The proposed 2006/07 budget reflects a reduction of the international General Service staff posts by one. |
В предлагаемом бюджете на 2006/07 финансовый год предусматривается сокращение числа должностей международных сотрудников категории общего обслуживания на одну должность. |
As legal obligations to be fulfilled by non-nuclear-weapon States, comprehensive safeguard agreements were the core of one pillar of the Treaty. |
Соглашения о всеобъемлющих гарантиях, являясь правовыми обязательствами, подлежащими выполнению государствами, не обладающими ядерным оружием, составляют одну из основ Договора. |