The Interim Constitution requires political parties to ensure that at least one third of their total representation is women. |
Временная конституция требует от политических партий, чтобы по крайней мере одну треть от общего числа их представителей составляли женщины. |
UNFPA proposes one post to strengthen standards in measuring results ($0.4 million). |
ЮНФПА предлагает создать одну должность для укрепления стандартов в области оценки результатов (0,4 млн. долл. США). |
It also considered one deferred request for reclassification and recommended the reclassification. |
Он также изучил одну просьбу об изменении статуса, рассмотрение которой было перенесено, и рекомендовал удовлетворить ее. |
The Education for All Global Monitoring Report 2008 states that one third of out-of-school children are children with disabilities. |
Во Всемирном докладе за 2008 год по мониторингу программы «Образование для всех» указывается на то, что одну треть детей, не посещающих школу, составляют дети-инвалиды. |
The Office for Economic and Social Council Support and Coordination was granted one new post to carry out these mandates. |
Управление по поддержке Экономического и Социального Совета и координации получило одну новую должность для выполнения этих мандатов. |
For the past two decades, nine employees' federations and one employees' confederation are registered at the MoLSA. |
За последние два десятилетия МТСВ зарегистрировало девять федераций и одну конфедерацию работников наемного труда. |
The salary of teachers is one scale higher compared to other civil servants. |
Педагогам выплачивается зарплата на одну ступень выше по сравнению с другими гражданскими служащими. |
Thirty-eight per cent of all households had taken at least one loan during the year prior to the survey. |
В течение года, который предшествовал проведению исследования, 38% семей получили как минимум одну ссуду. |
Projects from whose activities more than one country in a region or subregion benefit also fall within this category. |
К этой категории относятся также проекты, в рамках которых мероприятия ориентированы более чем на одну страну региона или субрегиона. |
Includes four new Cluster Chemicals Officers (provided and funded by UNEP) and one reduced Information Manager. |
Включает четыре новые должности сотрудников по направлению деятельности, охватывающей химические вещества (обеспечивается и финансируется ЮНЕП), и одну сокращенную должность руководителя по вопросам информации. |
In some cases, activities will only address one objective, while in other cases they will help to deliver multiple objectives. |
В ряде случаев, мероприятия могут рассматривать только одну задачу, хотя в других случаях, они помогут выполнить несколько задач одновременно. |
UNIFEM uses the 16 harmonized functions and one organization-specific function. |
ЮНИФЕМ выполняет 16 унифицированных функций и одну конкретную для данной организации функцию. |
Each function can be divided into one or more activities. |
Каждую функцию можно разделить на одну или несколько видов деятельности. |
Whenever suitable for a country or jurisdiction, one organization should have overall responsibility for registration and cadastre. |
При наличии возможностей у страны или правовой системы общую ответственность за регистрацию или кадастровый учет следует возлагать на одну организацию. |
It was also agreed by the parties that UNIFIL would unilaterally mark one additional point. |
Стороны также договорились о том, что ВСООНЛ в одностороннем порядке обозначат еще одну точку. |
The Moroccan authorities prohibited the formation of one political party on this ground, namely the Amazigh Democratic Party. |
На основании борьбы с дискриминацией марокканские власти запретили одну политическую партию, а именно Демократическую партию амазигов. |
According to recent Central Bank data, one third of the country's foreign trade debt was covered by remittances. |
Согласно последним данным Центрального банка, денежные переводы покрывают одну треть внешнеторгового дефицита страны. |
Thus, children with disabilities account for one fifth of all the children admitted to these institutions. |
Таким образом, дети с ограниченными возможностями составляют одну пятую от всех детей, находящихся в учреждениях. |
UNV programme units completed six decentralized evaluations: five final evaluations and one mid-term evaluation. |
Группы по программам ДООН завершили шесть децентрализованных оценок: пять окончательных оценок и одну среднесрочную оценку. |
Thus, the international criminal tribunals have had a catalytic effect upon at least one national jurisdiction, encouraging abolition. |
Таким образом, международные уголовные трибуналы оказали каталитическое влияние как минимум на одну национальную юрисдикцию, побудив ее к отмене смертной казни. |
Numerous countries have undertaken one or more national campaigns to raise awareness of violence against women. |
Многие страны провели одну или несколько национальных просветительских кампаний, посвященных насилию в отношении женщин. |
The RIS operator is a person performing one or more tasks contributing to the services of RIS. |
Оператором РИС является лицо, которое выполняет одну или более функций, связанных с предоставлением услуг РИС. |
At least one system randomly selected from the design qualification batch shall be tested to demonstrate the performance capability. |
Испытанию для целей подтверждения эксплуатационной пригодности подвергают по крайней мере одну систему, произвольно отобранную на предмет квалификационной проверки из партии изделий. |
The constitutional requirement is to hold one session per year. |
Устав требует проводить одну сессию в год. |
It is best to use one small room for storing such wastes. |
Для хранения таких отходов лучше всего использовать одну небольшую комнату. |