It is impossible to neglect or violate any one part without undermining the entire Convention. |
Нельзя проигнорировать или нарушить какую-либо одну ее часть, не поставив под угрозу всю Конвенцию. |
Also, one situation should not have been singled out in the Council's agenda. |
Кроме того, в повестке дня Совета не следовало бы выделять одну ситуацию. |
The Special Representative has now visited several concessions and one State-owned rubber plantation. |
В ходе поездки Специальный представитель посетил несколько концессий и одну государственную плантацию гевеи. |
These sectoral events would take place during 2003, with hopefully one or more concluding sessions. |
Данные секторальные мероприятия будут проведены в течение 2003 года, после чего желательно провести одну или несколько заключительных сессий. |
Austria reported that its NOx emissions from stationary sources dropped by almost one third between 1987 and 2004. |
Австрия проинформировала, что в период с 1987 по 2004 год ее выбросы NOx из стационарных источников сократились почти на одну треть. |
MONUC also deployed one company in Tchomia-Kasenyi on 30 and 31 October. |
МООНДРК также развернула одну роту в районе Чомиа-Касание 30 и 31 октября. |
The infantry battalion effectively controls an area of operation approximately one third of a sector. |
Пехотный батальон обеспечивает эффективный контроль за районом операций, составляющим приблизительно одну треть сектора. |
We feel obliged to comment on one very dangerous and very unfortunate recommendation by the Panel. |
Мы хотели бы прокомментировать одну очень опасную и совершенно ошибочную рекомендацию Группы. |
By the beginning of 2003, the remaining eight Permanent Secretaries had been recruited, including one woman. |
К началу 2003 года остальные восемь постоянных секретарей были приняты на работу, включая одну женщину. |
The remaining equipment comprised one centrifuge, shakers, shaking incubators and biosafety cabinets. |
Остающееся оборудование включало одну центрифугу, встряхиватели, вибрационные инкубаторы и боксы с биозащитой. |
To cope with the increased training requirements the Mission is proposing that one Security Officer post be established. |
В целях удовлетворения возросших потребностей в учебной подготовке Миссия предлагает создать одну должность сотрудника по вопросам безопасности. |
Depending on the circumstances prevailing in a country, separate systems could be coordinated or joined in one system. |
В зависимости от обстоятельств, существующих в той или иной стране, может быть обеспечена соответствующая координация отдельных систем или же их объединение в одну систему. |
Approximately one third of the victims were civilians. |
Гражданские лица составляют приблизительно одну треть жертв. |
During the same period, the number of abortions had also declined by one third. |
В этот же период на одну треть сократилось и количество абортов. |
For that reason, the Ad Hoc Committee should be allowed to meet for one week early in 2003. |
Для этого следует разрешить Специальному комитету собраться на одну неделю в начале 2003 года. |
Gains or losses of one post or more occur only with a minority of Member States. |
Лишь у меньшинства государств-членов квоты увеличиваются или сокращаются на одну должность или более того. |
Through this programme, 651 businesses and 74 home projects contributed one third of their profits to people in need. |
В рамках этой программы 651 коммерческое предприятие и 74 домашних предприятия выделяли одну треть своих доходов на оказание помощи нуждающимся. |
The resolutions on UNRWA should be consolidated into one resolution that was counterproductive and free of inflammatory political language. |
Резолюции по вопросу о БАПОР должны быть объединены в одну резолюцию, свободную от неконструктивных и подстрекательских политических формулировок. |
Any attempt to impose one model would not help to promote and consolidate democracy. |
Любая попытка навязать какую-либо одну модель вряд ли будет способствовать развитию и укреплению демократии. |
I shall touch upon one other global problem which is of great concern. |
Затрону еще одну глобальную проблему, которая нас беспокоит, да и не только нас. |
Our Pacific heritage gives us sovereign authority over nearly one sixth of the Earth's surface. |
Наше тихоокеанское наследие дает нам суверенитет, распространяющийся почти на одну шестую часть поверхности Земли. |
The regional office proposed, therefore, to add one planning officer post. |
Поэтому региональное отделение предложило создать одну дополнительную должность сотрудника по планированию. |
They may also be paid the special allowance for up to one week per annum of preparatory work. |
Им может также выплачиваться специальное пособие за одну неделю подготовительной работы осенью. |
The General Assembly held more than one special session. |
Генеральная Ассамблея провела более чем одну специальную сессию. |
The data set from this watershed consists of 17 benthic localities and one water sampling station. |
Массив данных по этому бассейну реки включает 17 бентических участков и одну станцию по отбору проб воды. |