| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights normally holds one three-week session towards the end of each year. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, как правило, проводит одну сессию продолжительностью в три недели в конце каждого года. |
| Russian speakers account for one third of registered library users. | Русскоязычные пользователи составляют одну треть зарегистрированных читателей. |
| It is proposed to redeploy one P-4 post to subprogramme 9, Agriculture and timber. | Предлагается перевести одну должность класса С-4 в подпрограмму 9 «Сельское и лесное хозяйство». |
| It is proposed to redeploy one P-4 post to this subprogramme from subprogramme 8, Industry and technology. | Предлагается перевести из подпрограммы 8 «Промышленность и технология» в данную подпрограмму одну должность класса С-4. |
| To provide the services expected of this Unit, it is proposed to increase its current staffing complement (comprised of one P-4 and one General Service) by one P-5 and one General Service staff members. | Для обеспечения обслуживания, требуемого от этой группы, предлагается расширить ее нынешнее штатное расписание (включающее одну должность С-4 и одну должность категории общего обслуживания), добавив одну должность С-5 и одну должность категории общего обслуживания. |
| It is proposed to redeploy one Other level post from this subprogramme to the Environment subprogramme. | 19.34 Предлагается перевести одну должность прочих разрядов категории общего обслуживания из данной подпрограммы в подпрограмму "Окружающая среда". |
| It is proposed that an additional P-3 post for one translator be established for the Mission. | Предлагается создать в Миссии еще одну должность класса С-З для одного письменного переводчика. |
| To meet the increased demand for legal services in support of peace-keeping operations, one additional P-4 post is proposed. | Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С-4. |
| These units include one logistic battalion (1,000); one engineer battalion (500); one special reconnaissance squadron (150); one helicopter squadron (150); and eight fire locating units (400). | Соответствующие подразделения включают один батальон материально-технического обеспечения (1000 военнослужащих); один инженерный батальон (500 военнослужащих); одну эскадрилью специального наблюдения (150 военнослужащих); одну эскадрилью вертолетов (150 военнослужащих); и восемь подразделений по обнаружению огневых позиций (400 военнослужащих). |
| It is proposed to strengthen the Unit (comprised of one P-4 and one General Service staff member) by the addition of one P-5 and one General Service post. | Предлагается укрепить эту группу (состоящую из одного сотрудника класса С-4 и одного сотрудника категории общего обслуживания), добавив одну должность класса С-5 и одну должность категории общего обслуживания. |
| Progress was made, but the parties were unable to reach an agreement and there was an adjournment of one week. | Был достигнут прогресс, но сторонам не удалось прийти к соглашению, и переговоры были отложены на одну неделю. |
| We have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. | Нам удалось нейтрализовать более чем одну треть всех мин и взрывных устройств, заложенных в нашей стране. |
| In the last four years its membership has increased by one third, a factor of considerable political and practical importance. | В последние четыре года число его членов возросло на одну треть, став фактором значительного политического и практического значения. |
| In 1994, SMCC met three times in New York, holding one full session and two intersessional sessions. | В 1994 году ККПА трижды собирался в Нью-Йорке, проведя одну полную сессию и два межсессионных заседания. |
| A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two to three months in advance of each session. | Предсессионная рабочая группа также собирается в Женеве на одну неделю приблизительно за два-три месяца до начала каждой сессии. |
| Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country. | Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны. |
| Bangladesh has taken special action to advance its youth, who comprise one third of its population. | Бангладеш принимает особые меры, для того чтобы улучшить положение своей молодежи, которая составляет одну треть населения страны. |
| The first was to keep all juvenile offenders in one central prison. | Первое предложение предусматривает помещение всех несовершеннолетних правонарушителей в одну центральную тюрьму. |
| Its Trade and Development Board is considering one specific topic related to trade and environment each year. | Совет по торговле и развитию Комиссии ежегодно рассматривает одну конкретную тему, связанную с торговлей и окружающей средой. |
| Lease of helicopters will be extended for one week until 16 March 1996. | Срок аренды вертолетов будет продлен на одну неделю до 16 марта 1996 года. |
| Sessions of the AGBM will normally last one week. | Обычно сессии СГБМ будут длиться одну неделю. |
| The Committee urges the Centre to budget and schedule at least one follow-up mission for 1997. | Комитет настоятельно призывает Центр предусмотреть в бюджете и плане на 1997 год по меньшей мере одну миссию по вопросу о последующей деятельности. |
| The confiscations of diesel fuel included one large consignment of 100 tons in Sector Charlie on 18 March. | Конфискованное дизельное топливо включало в себя одну крупную партию в размере 100 тонн в секторе "Чарли" 18 марта. |
| Approximately two thirds of the military and one third of the civilian police components of UNMIH have come from the multinational force. | Примерно две трети военного компонента и одну треть компонента гражданской полиции МООНГ составляли представители Многонациональных сил. |
| Transit through these centres will have to be brief, with a maximum stay of one week. | Срок нахождения в этих центрах должен быть коротким, максимум одну неделю. |