The Committee on Economic, Social and Cultural Rights normally holds one three-week session towards the end of each year. |
Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, как правило, проводит одну сессию продолжительностью в три недели в конце каждого года. |
Russian speakers account for one third of registered library users. |
Русскоязычные пользователи составляют одну треть зарегистрированных читателей. |
It is proposed to redeploy one P-4 post to subprogramme 9, Agriculture and timber. |
Предлагается перевести одну должность класса С-4 в подпрограмму 9 «Сельское и лесное хозяйство». |
It is proposed to redeploy one P-4 post to this subprogramme from subprogramme 8, Industry and technology. |
Предлагается перевести из подпрограммы 8 «Промышленность и технология» в данную подпрограмму одну должность класса С-4. |
To provide the services expected of this Unit, it is proposed to increase its current staffing complement (comprised of one P-4 and one General Service) by one P-5 and one General Service staff members. |
Для обеспечения обслуживания, требуемого от этой группы, предлагается расширить ее нынешнее штатное расписание (включающее одну должность С-4 и одну должность категории общего обслуживания), добавив одну должность С-5 и одну должность категории общего обслуживания. |
It is proposed to redeploy one Other level post from this subprogramme to the Environment subprogramme. |
19.34 Предлагается перевести одну должность прочих разрядов категории общего обслуживания из данной подпрограммы в подпрограмму "Окружающая среда". |
It is proposed that an additional P-3 post for one translator be established for the Mission. |
Предлагается создать в Миссии еще одну должность класса С-З для одного письменного переводчика. |
To meet the increased demand for legal services in support of peace-keeping operations, one additional P-4 post is proposed. |
Для удовлетворения растущего спроса на правовое обслуживание в связи с операциями по поддержанию мира предлагается выделить одну дополнительную должность С-4. |
These units include one logistic battalion (1,000); one engineer battalion (500); one special reconnaissance squadron (150); one helicopter squadron (150); and eight fire locating units (400). |
Соответствующие подразделения включают один батальон материально-технического обеспечения (1000 военнослужащих); один инженерный батальон (500 военнослужащих); одну эскадрилью специального наблюдения (150 военнослужащих); одну эскадрилью вертолетов (150 военнослужащих); и восемь подразделений по обнаружению огневых позиций (400 военнослужащих). |
It is proposed to strengthen the Unit (comprised of one P-4 and one General Service staff member) by the addition of one P-5 and one General Service post. |
Предлагается укрепить эту группу (состоящую из одного сотрудника класса С-4 и одного сотрудника категории общего обслуживания), добавив одну должность класса С-5 и одну должность категории общего обслуживания. |
Progress was made, but the parties were unable to reach an agreement and there was an adjournment of one week. |
Был достигнут прогресс, но сторонам не удалось прийти к соглашению, и переговоры были отложены на одну неделю. |
We have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. |
Нам удалось нейтрализовать более чем одну треть всех мин и взрывных устройств, заложенных в нашей стране. |
In the last four years its membership has increased by one third, a factor of considerable political and practical importance. |
В последние четыре года число его членов возросло на одну треть, став фактором значительного политического и практического значения. |
In 1994, SMCC met three times in New York, holding one full session and two intersessional sessions. |
В 1994 году ККПА трижды собирался в Нью-Йорке, проведя одну полную сессию и два межсессионных заседания. |
A pre-sessional working group also meets at Geneva for one week approximately two to three months in advance of each session. |
Предсессионная рабочая группа также собирается в Женеве на одну неделю приблизительно за два-три месяца до начала каждой сессии. |
Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country. |
Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны. |
Bangladesh has taken special action to advance its youth, who comprise one third of its population. |
Бангладеш принимает особые меры, для того чтобы улучшить положение своей молодежи, которая составляет одну треть населения страны. |
The first was to keep all juvenile offenders in one central prison. |
Первое предложение предусматривает помещение всех несовершеннолетних правонарушителей в одну центральную тюрьму. |
Its Trade and Development Board is considering one specific topic related to trade and environment each year. |
Совет по торговле и развитию Комиссии ежегодно рассматривает одну конкретную тему, связанную с торговлей и окружающей средой. |
Lease of helicopters will be extended for one week until 16 March 1996. |
Срок аренды вертолетов будет продлен на одну неделю до 16 марта 1996 года. |
Sessions of the AGBM will normally last one week. |
Обычно сессии СГБМ будут длиться одну неделю. |
The Committee urges the Centre to budget and schedule at least one follow-up mission for 1997. |
Комитет настоятельно призывает Центр предусмотреть в бюджете и плане на 1997 год по меньшей мере одну миссию по вопросу о последующей деятельности. |
The confiscations of diesel fuel included one large consignment of 100 tons in Sector Charlie on 18 March. |
Конфискованное дизельное топливо включало в себя одну крупную партию в размере 100 тонн в секторе "Чарли" 18 марта. |
Approximately two thirds of the military and one third of the civilian police components of UNMIH have come from the multinational force. |
Примерно две трети военного компонента и одну треть компонента гражданской полиции МООНГ составляли представители Многонациональных сил. |
Transit through these centres will have to be brief, with a maximum stay of one week. |
Срок нахождения в этих центрах должен быть коротким, максимум одну неделю. |