It is further proposed that one General Service post be established to provide administrative and clerical support to the unit. |
Предлагается также учредить одну должность категории общего обслуживания для административной и канцелярской поддержки подразделения. |
All other member countries add the total difference to one side of the accounts, either explicitly or implicitly. |
Все другие страны-члены добавляют всю разницу на одну сторону счетов, либо эксплицитно, либо имплицитно. |
These meetings and workshops amounted to one third of total meetings/workshops undertaken during the 1998-1999 biennium; |
Эти совещания и семинары составляют одну треть от общего числа совещаний/семинаров, проведенных в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов; |
The working group will meet for one two-week session. |
Рабочая группа проведет одну сессию продолжительностью две недели. |
It recommends approval of one P-3 post for a Staff Counsel in the United Nations Mission in Liberia. |
Он рекомендует утвердить одну должность консультанта персонала класса С-З в Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии. |
Finally, I would like to reiterate one important message of the Copenhagen Summit. |
В заключение хотела бы повторить одну важную идею, высказанную на Копенгагенской встрече на высшем уровне. |
Central banks are currently attempting to plug one leak as the next appears. |
Центральные банки сейчас не успевают заделать одну течь, как появляется другая. |
Each year the Commission should choose one very specific theme of common concern to be discussed in all its facets. |
Комиссия должна ежегодно избирать одну совершенно конкретную тему, беспокоящую всех, и обсуждать ее во всех деталях. |
The number of induced abortions has decreased by one third over the past five years. |
За последние пять лет число искусственных абортов сократилось на одну треть. |
Each organization can designate two persons, one for administration and the other for sciences. |
Каждая организация может предложить две кандидатуры, одну - в административный совет и другую - в научный совет. |
On one side stood people who understood how to operate in a democracy, attain power, and realize their ambitions. |
По одну сторону оказались люди, которые поняли, как действовать при демократии, добиваться власти и реализовывать свои устремления. |
At one extreme you find countries like France, whose constitution defines the State as secular (laique). |
По одну сторону лежат такие страны как Франция, конституция которой определяет государство как мирское (laique). |
Young people made up one third of Bangladesh's population. |
Молодые люди составляют одну треть населения Бангладеш. |
There is not just one wall to topple, but many. |
Нужно разрушить не одну стену, а много. |
A total of 129 developing and least developed countries and one territory had benefited from its cooperation activities. |
Ее мероприятия в области сотрудничества охватывали в целом 129 развивающихся и наименее развитых стран и одну территорию. |
But I understood one thing: the democratic opposition was stepping over the threshold of legality. |
Но я понимал одну вещь: демократическая оппозиция переступила черту легальности. |
Their number amounts to more than one third of the total personnel in peacekeeping operations. |
Это количество составляет более чем одну треть от общей численности персонала, принимающего участие в операциях по поддержанию мира. |
It is proposed to maintain the one General Service post (mail clerk) provided for the Mail Operations Sub-unit. |
Предлагается сохранить одну должность категории общего обслуживания (почтовый работник), предусмотренную для Подгруппы почтовых отправлений. |
This measure could remove one important obstacle to growing microenterprises into SMEs. |
Эти усилия позволяют решить одну из серьезных проблем, препятствующих превращению микропредприятий в МСП. |
She said that transport of perishable foodstuffs was an important area of economic activity and one which was expanding. |
Она заявила, что перевозки скоропортящихся пищевых продуктов представляют собой одну из важных и расширяющихся областей экономической деятельности. |
It is proposed to maintain one P-2 (Systems Analyst) post provided for the Information Technology Services Division. |
Предлагается сохранить одну должность класса С-2 (системный аналитик), предоставленную Отделу информационно-технического обслуживания. |
Over the last decade, Guinea has taken in more than 700,000 refugees, which is one tenth of our population. |
За последнее десятилетие Гвинея приняла более 700000 беженцев, что составляет одну десятую часть нашего населения. |
In the near future that area will comprise one third of its vast territory. |
В ближайшем будущем ее размеры будут увеличены и составят одну треть обширной территории нашей страны. |
It would present one part to the Commission for destruction and illegally retain the second part. |
Он решил передать одну часть Комиссии на уничтожение и незаконно сохранить вторую часть. |
Finally, it was necessary to block one P-5 post for financial considerations. |
Наконец, было необходимо заморозить по финансовым соображениям одну должность класса С-5. |